Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хулпуҫҫине (тĕпĕ: хулпуҫҫи) more information about the word form can be found here.
— Мӗнех вара мана учитель! — хулпуҫҫине сиктерсе илчӗ Санька, анчах хӑйӗн сӑмахӗсене тӗрӗс каламаннине сиссе, хӗрелсе кайрӗ.

— Что мне учитель! — дернул плечом Санька и, чувствуя, что сказал совсем не то, что думал, покраснел и отвернулся.

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Нимӗн те пулман, — хулпуҫҫине вылятса никам сисиччен Федьӑна куҫ хӗссе илчӗ Санька.

— Ничего и не было, — пожал Санька плечами и незаметно подморгнул Феде.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька, тӗревӗлсе тӑнипе хӗрелсе кайнӑскер, хулпуҫҫине те кӑкӑрне шӑлса илчӗ, мӑйне выляткаларӗ, ҫав вӑхӑтрах лав ҫинче тӗлӗрсе пыракан Девяткина асӑрхарӗ.

Красный от напряжения, Санька потер плечи, грудь, неловко повел шеей и вдруг заметил на возу ухмыляющегося Девяткина.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

! — хулпуҫҫине сиктеркелерӗ Семушкин.

! — дернул плечом Семушкин.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька сулахай хулпуҫҫине малалла кӑнтарса пӗр утӑм турӗ…

Санька выставил левое плечо, сделал первый шаг…

18-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Девяткин хулпуҫҫине сиктеркелерӗ, аялти тутине тӑсрӗ, ҫапах та вут сыппи патне кайса килчӗ-килчех.

Девяткин пожал плечами, оттопырил нижнюю губу, но за поленом все же сходил.

11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Кама кӑсӑкрах, кӗрӗр, — хулпуҫҫине сиктерсе илчӗ Санька.

— Кому интересно, идите, — дернул Санька плечом.

7-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ольга икӗ аллипе те ун хулпуҫҫине ҫирӗп чӑмӑртарӗ.

Она крепко сжала ему обеими руками плечо.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ҫумӑр йӗпетет, хӗвел типӗтет! — тет вӑл, чашлатса ҫӑвакан ӑшӑ ҫумӑр айӗнче питне, хулпуҫҫине, ҫурӑмне лӳшкентерсе.

«Дождичек вымочит, солнышко высушит!» — говорит он, подставляя с наслаждением под теплый ливень лицо, плечи и спину.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Календарь кӑтартнӑ пекех, март уйӑхӗнче ҫуркунне ҫитет, сӑртсем ҫинчен пӑтранчӑк шыв юхма тытӑнать, ҫӗр ӑшӑнса пӑспа мӑкӑрланма пуҫлать; хресчен кӗрӗк пиншакне хывса, кӗпе вӗҫҫӗн урама тухать, вара аллисене куҫӗ тӗлне тытать те чылайччен хӗвел ҫине савӑнса пӑхать, киленсе кайсах хулпуҫҫине сиктеркелет; унтан кулленхи ӗҫе хатӗрленсе, ӳпӗнтерсе хунӑ урапине пӗр туртинчен е тепӗр туртинчен тытса туртать, е сухапуҫне пӑхса тухса, урипе тапса илет.

По указанию календаря наступит в марте весна, побегут грязные ручьи с холмов, оттает земля и задымится теплым паром; скинет крестьянин полушубок, выйдет в одной рубашке на воздух и, прикрыв глаза рукой, долго любуется солнцем, с удовольствием пожимая плечами; потом он потянет опрокинутую вверх дном телегу то за одну, то за другую оглоблю или осмотрит и ударит ногой праздно лежащую под навесом соху, готовясь к обычным трудам.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл хулпуҫҫине хытӑ сиктерсе илчӗ. —

Он сильно пожал плечами. —

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗн суперӗ? — хулпуҫҫине сиктерсе илчӗ лешӗ.

— Чего супер? — пожала плечами Женя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Мӗн кирлӗ вара сире тата? — хулпуҫҫине сиктерчӗ хурах.

— А что вам нужно? — пожал плечами Толян.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Пӗлместӗп, — хулпуҫҫине сиктерсе илчӗ каччӑ.

— Не знаю, — Илья Муромец пожал плечами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ӑнланмалла мар, — хулпуҫҫине вылятса илчӗ Федор.

— Странно, — пожал плечами Федор.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Лешӗ хулпуҫҫине сиктеркелесе илчӗ те Маргарита ҫине ҫӑлӑнӑҫ кӗтнӗн пӑхрӗ.

Женя пожала плечами и с надеждой посмотрела на Маргариту.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ҫук, хамах, — хулпуҫҫине сиктеркелесе илчӗ Федор.

— Нет, я сам, — пожал плечами Федор.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑл, пӗр хулпуҫҫине маларах ярса, ун ҫине пиншакне уртса, сакка хӑяккӑн, питпе ман енне вырнаҫрӗ.

Он сидел боком, повернувшись ко мне, заведя вперед одно плечо и накинув на него пиджак.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хулпуҫҫине хӗскелесе темӗн мӑкӑртатрӗ вӑл, пӗррехинче тата хыттӑнах: — Ав мӗнле!

Она что-то бормотала, пожимала плечами и один раз даже сказала громко: — Вот как!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Юрать те пулӗ, — терӗ Вернер, хулпуҫҫине пӑркаласа.

— Пожалуй! — сказал Вернер, пожав плечами.

Майӑн 13-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed