Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

усӑсӑр (тĕпĕ: усӑ) more information about the word form can be found here.
— Пурнӑҫ ҫине нумайӑшӗсем ӳпкелешеҫҫӗ, анчах та ку вӑл — нимӗне те кирлӗ мар, усӑсӑр.

— На судьбу многие жалуются, только это — ни к чему.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр ӑна усӑсӑр аппаланнине ӗнентерме пултарайман, анчах, ӗнентерме тӑрӑшса, ун ҫинчен: — Аслашшӗн кӑмӑлӗ, — тесе шухӑшланӑ.

Пётр не мог убедить его в бесполезности работы, но, убеждая, думал: «Дедушкин характер».

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Участок штабӗн теп отделӗсенчи заведующисем, юнашар пӳлӗмсенчех лараканскерсем, чи пӗчӗк ыйтусем тӗлӗшпе те пӗр-пӗрин патне ним усӑсӑр хутсем ҫырса муталаннӑ.

Заведующие основными отделами штаба участка, сидевшие в соседних комнатах, вели между собой бессмысленную переписку по самым несложным вопросам.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ним усӑсӑр шырани ӑна сасартӑк темле усал пулассине систерчӗ, тупа тунине пӑрахӑҫласа, пурнӑҫ чӑрмавне пула тӑванне, ҫав тери ҫывӑх ҫынна маннӑшӑн, тата — унтан та ытларах! — урӑххине юратса арӑмне аса илменшӗн ӳпкеленӗ пекки пулнӑн туйӑнчӗ.

Тщетные поиски вдруг дали ему понять, что с ним что-то не так, что он, нарушив клятву, забыл о своем дорогом, столь близком к жизни, и — тем более! — как будто упрекнул другого в том, что он не вспомнил о жене.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тусӑм, пурӑнса ирттернӗ пурнӑҫӑн балансне тунӑ чухне нумай вӑхӑта, вӑй-хала усӑсӑр, ним латтисӗр ҫухатнине ӑнланса илни — ах, епле хӑрушӑ!

Ах, как мучительно и страшно, дорогой мой, подводя баланс прожитого, убеждаться в том, что многое непростительно утрачено без пользы, без смысла, понапрасну…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ тата кунта тӑрлавсӑр та ним усӑсӑр вилесси ҫитменччӗ!..

Нехватало еще погибнуть здесь, — так нелепо и бессмысленно!..

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Темӗн чухлӗ нефть ҫуркуннеччен усӑсӑр выртать!..

Море нефти, которая останется бесполезной до весны!..

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Стройкӑшӑн кун усӑсӑр иртмен.

День не прошел для стройки даром.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ну, Алеша тусӑм, вӑхӑта усӑсӑр ирттерер мар.

— Ну, свет-Алеша, давай наверстывать время.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хирӗҫлени усӑсӑр тесе, Алексей чӗнмерӗ.

Алексей молчал, понимая, что возражения бесполезны.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫӗршер строительсем, салтаксем пулса фронта кайма пултаракан ҫынсем, ним усӑсӑр ҫынсем пулса тӑнӑшӑн каҫарма пулать-и? — тарӑхса ыйтрӗ Котенев.

— Можно ли простить, что сотни строителей, которые могли принести пользу на фронте как солдаты, оказались на положении бесполезных людей? — с горечью спрашивал Котенев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ вӗҫсе кайса килни — кӑмӑла ҫӗклени, ҫавӑнпа та вӑл усӑсӑр пулнӑшӑн кулянмастӑп, — терӗ вӑл.

— Твоя вылазка — это дань настроению, и я не жалею, что она не удалась, — сказал он.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗншӗн эпӗ кунта килни ҫинчен, мӗншӗн санӑн кунтан каймалли ҫинчен ҫӗнӗрен сӑмах тапратни усӑсӑр.

Бесполезно снова толковать на тему — почему я приехал и почему тебе надо уезжать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав чаҫсемсӗр мотоциклсене юсани те усӑсӑр пулса тӑнӑ.

Без деталей нельзя было собрать мотоциклы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Халиччен пулман вырӑн, — хурлӑхлӑн пӗлтерчӗ Гриша, — хӑвӑртрах ҫул ҫине тухас, унсӑрӑн тепӗр каҫ та усӑсӑр иртсе кайӗ.

— Места незнакомые, — с огорчением признался Гриша, — нужно быстрее найти дорогу, а то и вторая ночь пропадет.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ ӑна Анапа ҫинчен, ывӑлӗсене «халь усӑсӑр» хӗрлисемпе кайнӑшӑн ылханнине аса илтертӗм те хӑваласа кӑлартӑм.

Я напомнил ему об Анапе и о том, как он клял сыновей за то, что они ушли с «бесполезными теперь» красными, и выгнал его вон.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Ҫемен» ҫине пӑхсанах, вӑл аван кайса килни, анчах кайни усӑсӑр пулни палӑрчӗ.

По виду «Семена» я сразу понял, что съездил он хоть и благополучно, но безрезультатно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ассӑн сывлани те, усӑсӑр хыпаланни те пулмарӗ.

Не было вздохов и суетни.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Усӑсӑр хӑтланнӑ!

Без толку сделано!

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл хӑйӗн пурнӑҫне усӑсӑр пурӑнса ирттермен, хӑйӗн вилӗмӗпе те Тӑван Ҫӗршыва пулӑшнӑ.

Он жизнь свою не зря прожил, да и смертью Родине послужил.

Ӑмӑрткайӑк ҫӑлкуҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed