Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унсӑр (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Унсӑр чи пысӑк сортлине параймастпӑр, сӗтрен темиҫе млн тенкӗ, ҫав шутра тирпейлекен заводсен премине илсе ҫитерейместпӗр.

Help to translate

Патшалӑх хресчене ытларах пулӑштӑр // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 3 с.

Ыран-тепӗр кунах сан вулӑс кантурне кайса пашпӑрт илмелле, унсӑр ҫула тухма ҫук.

Завтра-послезавтра ступай в волость — пачпорт получи, без него в дорогу нельзя.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унсӑр эсӗ хӑв каҫӑхса выртан.

Иначе погибнешь сам.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ял халӑхӗ ӑна унсӑр та пӗлет терӗм ав.

Деревня, я уж говорила, и так все знает…

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унсӑр итленӗ пек тӑракан хресченсем те ҫӳлтен хушнине итлеми пулса ларӗҫ.

Иначе даже послушные крестьяне, глядя на них, перестанут слушать приказы сверху».

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Хӑпарса лар часрах, унсӑр ҫуран тӑрса юлан.

— Садись давай, не то пешком придется топать.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Уҫӑр тамӑк алӑкне, унсӑр ҫӑрине вататпӑр!

— Откройте дверь погреба, иначе разобьем замок! — кричали люди.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗлтӗр-и ҫав, виҫӗм ҫул-и хӑйсене, ҫамрӑк Михайловпа иккӗшне, шартлама сивӗ каҫ урама кӑларса пенӗ хуҫа патнех «хӑнана» кӗнӗ пулас вӑл, мӗскӗн, унсӑр ӑҫтан килсе выртӗччӗ Янтул кимӗ ҫине?

Не где-нибудь, а около кабака, где они со Спиридоном Михайловым года три назад устроили потасовку! Тогда хозяин выкинул их в лютый мороз на улицу, на этот раз, видимо, сжалился — уложил Яндула в дырявую лодку.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унсӑр май килмест унта.

— Иначе нельзя:

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апла ҫеҫ те мар-ха, мӑннисене хӑратса уя хӑваласа тухнӑ, ӗҫлӗр, акӑр, унсӑр яла кӗртместпӗр тенӗ.

И опять все повторялось снова: крестьяне не хотели, правители гнали их на поля силой, запугивали, мол, не пустим в деревню, пока не засадите все поля…

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унсӑр ма килӗччӗ Ухтиван Шурчана?

иначе зачем бы он заявился в Акрамово?

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӗнентер ӑна — пултараймастӑп эп унсӑр!

Внуши ей, не могу я без нее, понимаешь?

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унсӑр пурӑнма пултараймастӑп эп.

Жить без нее не могу.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ҫине те витес пулать, ӑш-чиккине те туса кӗмелле, унсӑр пуранма ҫук пӳртре, — ҫӗтӗлес мар тенӗ ҫӗртех ҫӗтӗлсе каласа пӗтерчӗ Ивук.

— Крышу крыть, внутри обиходить, без этого в дом не войдешь, — Ивук уже начал злиться, хотя явных причин к этому не было никаких.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унсӑр май килмест.

Без этого никак.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Виҫӗ ҫамрӑка Янтул ҫӗрле кунта ертсе килсе вырнаҫтарнине кам та пулин курнӑ ӗнтӗ, ялта унсӑр пулмасть.

Наверняка кто-то ночью видел, как Яндул устраивал гостей в домик Феклы, в деревне без того не бывает.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унсӑр май ҫук.

Иначе никак.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унсӑр кирлӗ мар ҫыннине ҫавӑрса яма кая пулӗ.

Иначе ненужных людей завернуть будет поздно.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унсӑр вӑл хӑйӗнчен иртсе мӗн те пулин илнӗшӗн ҫӑпан кӑларма пултарать.

Он мог напустить на «воровок» разные болезни — засыпать чирьями.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Темле чухӑн пулсан та, чӑваш кӗр мӑнтӑрӗпе выльӑх пусса чӳклеме туса ирттерет, унсӑр тыр-пул перекетне кӗтмелли ҫук теҫҫӗ.

Как бы ни был беден чуваш, каждой осенью он режет скот и приносит жертвы богам, иначе ничего не уродится в его поле.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed