Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тимӗрҫӗ the word is in our database.
тимӗрҫӗ (тĕпĕ: тимӗрҫӗ) more information about the word form can be found here.
Каярахпа таркӑн вырас салтакӗ Мясников тимӗрҫӗ пырса вырнаҫнӑ.

Help to translate

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Алексей Васильевич колхозра нумай ҫул арман хуҫи, тимӗрҫӗ пулса ӗҫленӗ.

Help to translate

Тимӗр туйпа! // З.Ларионова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 8 стр.

— Акӑ ӑшӑнатпӑр та!.. — ячӗшӗнрех каласа хучӗ Син тимӗрҫӗ ҫине пӑхмасӑр.

— Вот погреемся! — неестественно сказал Син, избегая глядеть на кузнеца.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Сутуҫӑ куҫӗсем ҫиҫсе йӑлкӑшрӗҫ те тимӗрҫӗ патне ҫывхарчӗҫ.

Глаза торговца блеснули и приблизились к кузнецу.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Тимӗрҫӗ вӗркӗчне питӗ хӑвӑрт хускатать, вӑй хурса ӗҫлесе йывӑр вӗчӗрхенӗве ҫӗнтересшӗн.

Кузнец стремительно двигал мех, стараясь физическим усилием побороть тяжелое раздражение.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Вӑл ҫӗкленчӗ, кӑштах иккӗленсе тӑчӗ те — тимӗрҫӗ лаҫҫин лутра алӑкӗ ҫине пӑхкаласа тухса кайрӗ.

Он встал, помялся немного и ушел, оглянувшись на низкую дверь кузницы.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Тимӗр тӑрӑх сивӗнсен тимӗрҫӗ ӑна кӑмакана чиксе хучӗ.

Когда полоса остыла, кузнец сунул ее в печь и спросил:

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

— Тӗрӗс, — терӗ тимӗрҫӗ.

— Верно, — сказал кузнец.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Тимӗрҫӗ вӗркӗчне шавлӑн антарчӗ те — вучахра сывлӑш тикӗс сывлавпа кӗрлеме пикенчӗ, тимӗрҫе вут-хӗм ҫумӑрӗпе хупласа хучӗ.

Кузнец шумно опустил мех, и воздух загудел в горне ровными вздохами, осыпав кузнеца дождем искр.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Брайд тимӗрҫӗ лаҫҫине кӗчӗ.

Брайд вошел в кузницу.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Хӗвеллӗ кун; тимӗрҫӗ лаҫҫи — Пенкаль ӑна нумай пулмасть ылтӑн хыр пӗренесенчен туса лартрӗ — тул енчен тап-тасан йӑлтӑртатать, анчах шалта яланхи пекех — хуҫин сапаланчӑк кӑмӑлне пула — тусанлӑ тимӗр арӑш-пирӗшлӗх.

Был солнечный день; кузница, построенная недавно Пенкалем из золотистых сосновых бревен, сияла чистотой снаружи, но зато внутри, как всегда, благодаря рассеянному характеру владельца представляла пыльный железный хаос.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Пенкаль тимӗрҫӗ лаҫҫин урати ҫинче тӑрать, сулахай аллинче — йывӑр хурҫӑ тӑрӑх; ҫывхаракан Брайда курсан сӑнне кӑмӑллӑ кулӑ витрӗ.

Пенкаль стоял на пороге кузницы, с тяжелой полосой в левой руке и, заметив приближающегося Брайда, приветливо улыбнулся.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

— Тухтӑр, — тимӗрҫӗ лаҫҫинчи шӑтӑк вӗркӗчле хӑрӑлтатрӗ пациент, — сыватсамӑр мана, тархасшӑн…

— Доктор, — хрипя, как дырявый кузнечный мех, сказал пациент, — вылечите меня, пожалуйста.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Тимӗрҫӗ ӗҫне пӗлнӗ май, пур-ҫук хатӗрсемпе усӑ курса, Калюков лашасене кирлӗ чухне хӑех таканлать.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тимӗрҫӗ лаҫҫи хыҫӗнчи пӗвере ҫу каҫа ӳссе самӑрӑлнӑ хурсем мӑнаҫлӑн ишсе ҫӳреҫҫӗ, ҫыран хӗрринче усӑнса тӑракан йӑмрасен тӑкӑнакан юлашки ҫулҫисене, вӗттӗн вӗлтӗртетсе анаканскерсене, ҫиме юрӑхлӑ мар-ши тесе, хӗрлӗ сӑмсисемпе тӗккелесе пӑхаҫҫӗ те, улталаннӑшӑн тарӑхса, авӑнчӑк мӑйӗсене тӑссах какӑлтата-какӑлтата илеҫҫӗ, кикаклатса кӑшкӑркалаҫҫӗ, вара шалалла пӑрӑнса кӗреҫҫӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Калюковсен тимӗрҫӗ лаҫҫипе темле ҫӗнӗ ампар хушшинче те тытмалла, те пытанмалла выляҫҫӗ вӗсем.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хуҫи вӗсенчен пӗрне — Утарти паллӑ тимӗрҫӗ ывӑлне Калюков Антуна — паллать, тепри чӑваш мар, ахӑртнех, тутар пулнине палӑртать.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Утар ялӗ, арӑмӗ Санюк, сӑпкари ачи (те ывӑл ӗнтӗ вӑл, те хӗр), ашшӗпе амӑшӗ, ҫырма хӗрринчи тимӗрҫӗ лаҫҫи ҫӗрлесерен черетпе е тепӗр чух пурте харӑсах курӑнма тытӑнчӗҫ тӗлӗкре.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тимӗрҫӗ вӑл, санпа курнӑҫма ятарласа килнӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тимӗрҫӗ лаҫҫинче.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed