Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тилӗ the word is in our database.
тилӗ (тĕпĕ: тилӗ) more information about the word form can be found here.
Тилӗ йӑви вӑрӑм та хӗсӗк.

А нора длинная да узкая.

Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Упа Тилӗ йӑви тӗлне ҫитсе чарӑннӑ та ним тума пӗлмесӗр ун-кун пӑхкаласа илнӗ, мӗн тӑвас тетӗн: хӑй пысӑк та сарлака.

А медведь остановился и не знает, как ему теперь быть: сам большой да толстый.

Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Тилӗ хӳрине кӑна кӑтартнӑ, хӑйӗн йӑви тӗлне ҫитнӗ те ҫӗр шӑтӑкне кӗрех кайнӑ.

Лиса — наутек, добежала до норы, хвостом вильнула и пропала, будто ее и не было.

Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Упа ҫеҫенхир тӑрӑх пынӑ, ҫав вӑхӑтрах Тилӗ те хӑйӗн ҫулӗпе утнӑ.

Шел степью медведь.

Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

— Ку йытӑсем турӑ саккунне пӗлсе ҫӳренине ман ӑҫтан пӗлес, — тесе ҫеҫ ӗлкернӗ Тилӗ.

— А почем я знаю, известен ли этим собакам божий указ? — только и успела сказать лиса и скрылась.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

— Вӗшле йытӑсем?! — тенӗ Тилӗ хӑраса ӳксе, хӑй ҫавӑнтах вӑрманалла вӗҫтерне.

— Борзые? — ахнула лиса и побежала.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

— Мӗн эсӗ пуҫна пӑркаласа ларатӑн! — тет Тилӗ чӑтса тӑрайманнипе.

— Что ты там вертишь головой? — нетерпеливо спрашивает лиса.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Тилӗ ӑна, иртнишӗн таврасшӑн пулса, йӑпӑлтатма тытӑнать.

Задумала лиса отомстить ей за прошлое и говорит сладким голосом:

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Пӑртакҫӑ вӑхӑт иртсен Тилӗ вӑрман ҫумӗпе юртса пынӑ.

Через некоторое время шла лиса по опушке леса.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Ҫапла хайхи Тилӗ нимӗнсӗрех тӑрса юлнӑ.

Так лиса и осталась ни с чем.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Тилӗ Путенене янӑ та шурлӑх патне йӑпшӑнса кайнӑ.

Лиса отпустила перепелку и стала красться к зарослям.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Тилӗ калать:

Лиса говорит ей:

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Тӗве, Кашкӑр тата Арӑслан ашӗпе Тилӗ кӑшт кӑна хӗл каҫман.

Мяса верблюда, волка и льва лисе хватило почти на всю зиму, но к весне у нее опять подтянуло живот.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

— Ан васка, тусӑм, — тенӗ кулса Тилӗ, — пурин те хӑйӗн вӑхӑчӗ пур — хӳререн пуҫласа, чӗлхӳпе пӗтерӗп.

— Не беспокойся, приятель, — смеясь сказала лиса, — всему свой черед — начну с хвоста, а кончу языком.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Арӑслан урӑх ҫӗр ҫинчен тӑма пултарайманнине кура, тилӗ ун патнерех пынӑ та шӑлӗсемпе Арӑслана пырӗнчен ярса илнӗ.

Убедившись, что льву больше не подняться с земли, лиса подобралась к нему поближе и вонзила зубы в его тело.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Вара чул-сӑрт картлашкисем тӑрӑх йӑкӑлт-йӑкӑлт сиккелесе ун патне Тилӗ анса тӑнӑ.

Тогда, осторожно ступая по выступам скал, к нему спустилась лиса.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Эсӗ каснӑ лартнӑ хӑвӑн аҫу пекех, вӑйран тесен, тен аҫунтан та ирттеретӗн пулӗ, анчах сан ҫав тӗпсӗр ҫырмана сикме нихҫан та хӑю ҫитес ҫук, тесе шухӑшлатӑп эпӗ, — тет Тилӗ йӑпӑлтатса.

Ты очень похож на своего отца, а силой, пожалуй, даже превосходишь его, но мне думается, что у тебя никогда не хватит духу прыгнуть в пропасть,- смиренно проговорила лиса.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Тилӗ ун ҫине шӑтарас пек пӑхса, мӑшкӑласа кулса тӑрать.

Лиса смотрела на него в упор и лукаво хихикала.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Ирхине вӑрансан, Арӑслан хӑйӗн ҫумӗнче Тилӗ тӑнине курах каять.

Проснувшись наутро, лев увидел подле себя лису.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Тилӗ Кашкӑр тирне сӳсе илнӗ, ашне чул сӑртсем хушшине кайса пытарнӑ.

Лиса содрала с него кожу, а мясо спрятала в скалах.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed