Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑннӑ (тĕпĕ: таврӑн) more information about the word form can be found here.
Тахҫантанпах сисет ӗнтӗ Сима: килӗштерет ӑна Микола, хӑй ҫине мӗнле пӑхнинченех туять ӑна хӗр, анчах паянхи пек иккӗн ҫеҫ уйрӑм тӑрса курман-ха вӗсем, кинона та, киноран та тӑваттӑн пӗрле таврӑннӑ.

Help to translate

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Инҫе ҫул хыҫҫӑн тӑван йӑвисене таврӑннӑ вӗҫен кайӑксем, савӑнӑҫне тӑка-тӑка, чунтан хавасланса юрлаҫҫӗ, ытарайми мӑшӑрӗсене илӗртсе илемлӗ кӗвӗсем шӑрантараҫҫӗ.

Help to translate

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Ҫӳхе пиншак айӗнчен салтак гимнастерки курӑнать, ҫавӑнпа та вӑл халӗ кӑна ҫартан таврӑннӑ салтака аса илтерет.

Help to translate

XI // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Те амӑшӗ патне Шупашкара кайнӑ чухне кабинӑра юнашар ларса пынӑ чух, те клубран киле ӑсатса янӑ каҫсенче, те тата пӗркунне концертран таврӑннӑ чухне каччӑ унӑн пӗчӗк тутинчен чӑпӑрт ҫеҫ чуптуса илнӗ хыҫҫӑн.

Help to translate

X // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Илсе кил-ха тӑварлантармалли, ывӑл таврӑннӑ ятпа пӗрер черкке ӗҫер, — терӗ ватти, арӑмӗ ҫине ӑшшӑн пӑхса.

Help to translate

III // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Эсӗ хӑҫан таврӑннӑ вара? — терӗ Лена, хӗрелсе кайса!

Help to translate

III // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Амӑшне больницӑна ӑсатса таврӑннӑ хыҫҫӑн Лена пушанса юлнӑ пӳлӗмре хайне ытла та телейсӗррӗн туйрӗ.

Help to translate

II // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Вӑрҫӑ пӗтсен тӑван ялне таврӑннӑ, колхозра ӗҫлеме пуҫланӑ, депутат та пулнӑ.

После войны вернулся в родную деревню, стал работать в колхозе, был депутатом.

Вӑрҫӑ ветеранӗ Михаил Наташкин 102 ҫул тултарнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34344.html

Госпитальте сипленсен каллех фронта таврӑннӑ.

Излечившись в госпитале, он снова вернулся на фронт.

Вӑрҫӑ ветеранӗ Михаил Наташкин 102 ҫул тултарнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34344.html

Унтан вӑл чирлесе таврӑннӑ, яла килне кайнӑ.

Help to translate

Аxаx // Николай Меценатов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 91–92 с.

Иван Ткачук геодезист-гидротехник икӗ ҫултан Ростовран Сталинграда Атӑл — Дон каналӗ тӑрӑх ҫӳрекен шап-шурӑ теплоходпа таврӑннӑ.

Help to translate

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Февральти революци хыҫҫӑн В. И. Ленинпа пӗрле Н. К. Крупская та Раҫҫее таврӑннӑ.

Help to translate

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

— Ульянов — пысӑк вӗреннӗ ҫын, — тенӗ ӑна Н. Л. Мещеряков, каярах большевиксен партин паллӑ деятелӗ пулнӑ ҫын, Классон патӗнчен таврӑннӑ чухне.

Help to translate

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Темиҫе ҫултан каялла таврӑннӑ.

Help to translate

Вӗсем Сталинграда хӳтӗленӗ // Николай АЛЕКСЕЕВ. http://елчекен.рф/2023/02/10/%d0%b2e%d1% ... b5%d0%bde/

— Эй, кур-ха, манӑн ав мӗн чухлӗ халӑх пухрӗ, — унӑн шухӑшне татрӗ пусӑ патӗнчен таврӑннӑ кӳршӗ хӗрарӑмӗ.

— Эй, погляди-ка, сколько публики собрал мой-то, — прервала ее думы соседка, вернувшаяся от колодца.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Доруца каялла таврӑннӑ чухне залра паҫӑрхи пекех шӑпчӗ.

В зале Доруцу и при возвращении встретила та же тишина.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эсӗ ҫарранпа пӗрех ҫӳретӗн-ҫке! — хӗрачасен ремесленнӑй шкулӗнчи митингран таврӑннӑ чухне хӗрхенсе каларӗ ӑна Анишора Цэрнэ.

— Да ты почти разут! — с участием обратилась как-то к нему Анишора Цэрнэ, когда они возвращались с массовки учениц женской ремесленной школы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хам шухӑшлатӑп ӗнтӗ: «Выляса илетӗп те анне каҫхине ӗҫрен таврӑннӑ ҫӗре ҫур бутылка вырӑнне тулли бутылка краҫҫын пулать. Выляса ярсан краҫҫынне сахалтарах илӗп», тетӗп хайхи.

А сам думаю: «Вот выиграю, мама вечером придет с работы и вместо полубутылки найдет полную бутыль керосина. А если проиграю, куплю немного меньше керосина».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Каялла таврӑннӑ чухне вара пурте вӗсем хӑйсен вырӑнӗсенче пулччӑр.

Когда будете возвращаться, все должно быть пришито на место.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эп вара, киле таврӑннӑ хыҫҫӑн, шухӑша путрӑм.

Help to translate

Кӗрленӗ, кӗрлетпӗр, малашне те кӗрлӗпӗр-ха! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6211.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed