Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сасартӑках (тĕпĕ: сасартӑк) more information about the word form can be found here.
Сасартӑках хӗрӗн туйӑмӗ ҫирӗпленнӗ, тӗрекленнӗ, вӑл Алексее ҫав тери юратакан пулнӑ.

Тогда сразу чувство девушки окрепло, выкристаллизовалось, перешло во всепоглощающую любовь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Старик Таня ҫине пӑхса илчӗ те сасартӑках килӗшрӗ:

Старик посмотрел на Таню и вдруг согласился:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ҫапла сасартӑках, ним пытармасӑр, чи малтан хам сире каланӑшӑн эсир, Алеша, тӗлӗнетӗр пулӗ?

Вам странно, Алеша, что я вдруг, не таясь, первая вам открылась?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр-пӗринпе тепӗр хут тӗл пулни тата сасартӑках хула тулашне кайни мӗнле пулчӗ-ха вӑл пирӗн?

Как это у нас получилось, что мы еще раз встретились и к тому же вдруг поехали за город?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трасса ҫинче темиҫе ҫӗрте те сасартӑках икӗ фронтпа ӗҫлес шухӑш — икӗ вӗҫӗнчен те шӑратса сыпас шухӑш ҫуралса тухрӗ.

На трассе сразу в нескольких местах родилась идея второго фронта, или встречных потоков сварки с двух концов участка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗнле апла, сасартӑках! — тӗлӗнчӗ Беридзе.

— Вот так, вдруг! — удивился Беридзе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алӑк патӗнче тӑрса, Артамонов унӑн шурӑ аллисем ҫине, тулли ура хырӑмӗ ҫине, пӗҫҫисем ҫине куҫхаршисем айӗнчен нимӗн чӗнмесӗр пӑхрӗ, ҫав вӑхӑтра ӑна сасартӑках унпа йӑпанас вӗри кӑмӑл ҫавӑрса илчӗ те, вӑл унӑн аллисем хӑйӗн ӳтне ыталаса илнӗ пек туйрӗ.

Стоя у двери, Артамонов молча, исподлобья смотрел на её белые руки, на тугие икры ног, на бёдра, вдруг окутанный жарким туманом желания до того, что почувствовал её руки вокруг своего тела.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӗрлӗ площадьре Сталин ҫӗнтеретпӗр терӗ, сасартӑках вара Мускава панӑ пулать.

Сталин на Красной площади сказал, что победим, и вдруг — отдали Москву.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Питех пӑшӑрханнӑ пулнӑ, вара сасартӑках мана тапӑнчӗ…

Был очень расстроен и сразу напал на меня…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку таранччен машина лайӑхах пычӗ, унтан сасартӑках мотор кӑшт илтӗнмелле тӑклатса илчӗ.

До сих пор машина шла хорошо, и вдруг мотор чуть слышно хлопнул.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таньӑн сӑмахӗсем секундлӑха илтӗнсе сасартӑках ҫухалчӗҫ.

Слова Тани прорывались на секунду и мгновенно пропадали.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пысӑк хуйха кайнипе юлташӗн сасартӑках тӗксӗмленнӗ пит-куҫне курас мар тесе, Алексей, Беридзерен малалла иртсе, хӑвӑртрах утрӗ.

Алексей пошел быстрее, минуя Беридзе, чтобы не видеть вдруг побледневшее от большого горя лицо товарища.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫав тери кӗтсе пурӑнчӗ, халӗ акӑ сасартӑках хӑвалать…

— Так ждала, и вдруг прогоняет…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗншӗн вара сасартӑках бригадӑна кӗме васкатӑн?

— Что вдруг заторопился в бригаду?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сасартӑках кичем, пӗччен тӑрса юлнӑ пек туйӑнчӗ.

Сразу сделалось тоскливо и тревожно.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӳлӗмрисем пурте сасартӑках хаваслӑ калаҫма тытӑнчӗҫ.

Все в комнате сразу стали оживленно разговаривать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сасартӑках сасӑ хыҫҫӑн сасӑ: «Ҫавӑрса илеҫҫӗ! Ҫавӑрса илеҫҫӗ!» тесе кӑшкӑрса яни илтӗнсе кайрӗ.

Вдруг поразительный крик отчаяния, повторенный несколькими голосами, послышался слева: «Обходят! Обходят!»

26 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Сасартӑках Володя чӗри хӑвӑрт-хӑвӑрт тапа пуҫланӑ, ҫан-ҫурӑмӗ пӗрре вӗриленсе, тепре сивӗнсе кайнӑ.

Кровь прилила мгновенно к сердцу Володи, и он почувствовал, как похолодели и побледнели его щеки.

26 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Сасартӑках хӑрушӑ сасӑ: — Тревога! — тенӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ.

Когда, повторяемый различными голосами, раздался роковой крик: — Тревога!..

25 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫывӑран пекки туса выртакан Вланг сасартӑках пуҫне ҫӗклерӗ те Володя шинелӗн аркинчен ярса тытрӗ.

Вланг, казавшийся спящим, вдруг поднял голову и схватил за полу шинели Володю.

22 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed