Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пыратпӑр (тĕпĕ: пыр) more information about the word form can be found here.
Пур-пӗрех ӗҫсӗр пыратпӑр вӗт.

Делать нечего. Одолжите!

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗр акӑ кунта пыратпӑр.

А вот где мы…

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Хӑҫан илессине калама пултараймастпӑр, анчах ун патне пыма ҫирӗп ҫул уҫса пыратпӑр.

— Ну, это я вам точно не скажу, а только дорогу к нему пробиваем твердую.

Моряксем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпир ют ҫӗршыв тӑрӑх ҫапӑҫса пыратпӑр, фашистсенчен хуласене, ялсене хӑтаратпӑр, ӗҫхалӑхӗ пире, хӑйсене хӳтӗлекен шанчӑклӑ тӑванӗсене кӗтсе илнӗ пек, кӗтсе илет.

Мы идем с боями по чужой земле, освобождаем от фашистов города и села, и трудовой народ встречает нас, как родных, как защитников, как надежду.

Нумайччен кӗтнӗ хыпарсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Мӗнле калас, Лена Павловна, эпир халӗ тӳрӗ сукмакпа пыратпӑр, Холмыран Бекряте урӑх ҫул та каять.

— Да, видишь, Лена Павловна, это мы короткой тропой бредем, а от Холмов до Бекрят и проселок есть.

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпӗр урапа ҫинчен антӑмӑр та, лашасене пулӑшса, урапасене хыҫалтан тӗртсе пыратпӑр.

Мы оставили бричку и принялись помогать лошадям, подталкивая бричку сзади.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗр симӗс кальча хушшипе пыратпӑр.

Наша бричка мчалась среди зеленых посевов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫынсем таптаса пынӑ ҫулпа пымалла пулсан та, пире утма пит йывӑр пулчӗ; анчах ӳкесрен хӑрасси ҫукчӗ вара, икӗ хӳме хушшипе пынӑ лек пыратпӑр.

Дорожка хоть и натоптана, да тяжело идти; зато падать некуда,— как промежду двух стен идешь.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпир тӗрӗс ҫулпа пыратпӑр.

Мы едем правильно.

I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Иксӗмӗр те кӑшкӑрса чупса пыратпӑр.

И мы стали кричать.

Кашкӑрсем ҫурисене вӗрентни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Анчах кунта эпир мана та пит тӗлӗнтерекен вырӑнпа пыратпӑр.

Но здесь мы находимся в местности, вид которой даже меня приводит в изумление.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ял хӗрринелле тухса пыратпӑр.

Выходим к окраине деревни.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

— Мӗн те пулин сиксе тухас-мӗн пулсан, сирӗн пата отряда пыратпӑр… —

— В случае чего вернемся к вам в отряд партизанить… —

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эпир вӗсен пӳрчӗ патне шӑппӑн пыратпӑр та йӑпӑрт ҫеҫ сиксе тухатпӑр!

Мы так тихонько подойдем к их дому и — рраз! как выскочим!

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пыратпӑр, — терӗ Мазин иккӗленчӗклӗн.

— Придем, — растерянно ответил Мазин.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпир пӗр-пӗринчен тытса пыратпӑр! — кӑшкӑрчӗҫ ачасем.

Мы друг за дружку держимся! — кричали ребята.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Машина килсен, эпир те сирӗн хыҫҫӑнах пыратпӑр!

А мы, как только придет машина, вслед за вами.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫитсе пыратпӑр! — кӑшкӑрать Ваҫҫук Трубачев, сапаланнӑ хӗрлӗ ҫӳҫӗсене якатса, — хытӑрах юрлӑр!

Подъезжаем! — кричал Васек Трубачев, придерживая разлетающийся рыжий чуб, — пойте громче!

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпир йӗлтӗрсемпе ҫул тӑрӑх аҫа ҫиҫӗмле, шуйттан пек хӑвӑрт пыратпӑр, кашниех гранатисене чӳречесем витӗр пӳртелле ывӑтаҫҫӗ.

И мы летим на лыжах по дороге, как гроза, как дьявольское проклятие, и каждый бросает гранату в окно, в избу.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир пурте лахтарьсем патне ҫывхарса пыратпӑр.

И мы все-таки приближаемся к лахтарям.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed