Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пушӑ the word is in our database.
пушӑ (тĕпĕ: пушӑ) more information about the word form can be found here.
Пароход путнӑ, ҫынсем йӗри-тавра пӑр выртакан пушӑ ҫӗре пӗр хӳтлӗхсӗр тӑрса юлнӑ.

Пароход затонул, и люди остались без крова среди ледяной пустыни.

«Челюскин» похочӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Хӑш-хӑш чухне уяртать, вара пушӑ пӑр хирне ҫӑлтӑрсен йӑлтӑркка ҫутти тата уйӑх ҫутатса ярать.

Временами небо проясняется, и пустыня озаряется блеском звезд и светом луны.

Ҫурҫӗрти Пӑрлӑ океан // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пӗр шур упа ҫеҫ хутран-ситрен пушӑ пӑр хирӗнче ҫӳрекелет.

Только белый медведь иногда пройдет по ледяной пустыне.

Ҫурҫӗрти Пӑрлӑ океан // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

«Енчен те манӑн аллӑ виҫӗ минута яхӑн пушӑ вӑхӑт пулас тӑк, эпӗ шӑнкӑрти ҫӑлкуҫӗ патне васкамасӑр утнӑ пулӑттӑм», — шухӑш тӗвӗлерӗ Пӗчӗкҫеҫ принц.

«Будь у меня пятьдесят три минуты свободных, — подумал Маленький принц, — я бы просто-напросто пошел к роднику…»

XXIII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Пӗчӗк принц пушӑ хӑмпӑ пек курӑнакан суя чапҫӑ патӗнче тек самант та тытӑнса тӑмарӗ — тӗк пек тухса вӗҫтерчӗ.

И он сбежал от честолюбца.

XI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Мероприятие чаплӑн уҫасси октябрӗн 25-мӗшӗнче 16.00 сехетре санаторин Пушӑ вӑхӑт центрӗнче пулать.

Торжественное открытие мероприятия состоится 25 октября в 16.00 в Центре досуга санатория.

Пушкӑртстанра аслӑ ӑрӑвӑн кӗрхи Вунӑкунлӑхӗ стартлать // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... at-3492182

Министр пушӑ алӑпа килмен, вӑл библиотекӑна Раҫҫейӗн тӗрленӗ карттине сӑнлакан альбом, пӗчӗккисем валли иллюстрациленӗ кӗнекесем парнелерӗ.

Министр пришла не с пустыми руками, она подарила библиотеке альбом с изображением вышитой карты России, а также иллюстрированные книги для детей младшего возраста.

Этнобиблиотека ӗҫлеме пикенчӗ // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/10/20/%d1%8d%d1%8 ... %87%d3%97/

Анне вара пирӗншӗн яланах вӑхӑт тупать, пушӑ вӑхӑт питӗ сахал пулсан та, пирӗншӗн тӑрӑшать.

А мама всегда найдет время для нас, заботится о нас, хотя свободного времени у нее очень мало.

Ман анне — учитель // Семен СЕРГЕЕВ. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2023- ... el-3463259

Пушӑ вара ҫак вӑхӑтра ҫеҫенхирте.

Пустынно было в степи.

Ҫеҫенхирте // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫуллахи вӗри кун ҫеҫенхирте лӑпкӑ та пушӑ.

Тихо и пустынно было в ней в жаркий летний день.

Ҫеҫенхирте // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ращапа вӑрмансем хушшинче тем аслӑш пушӑ ҫӗрсем выртаҫҫӗ, нумай тӗлте вӗсене ейӳ шывӗ хупласа илнӗ.

Между рощами и лесами тянутся огромные пространства, на первый взгляд, ничем не занятых земель, залитых во многих местах весенним разливом.

Поляр ункинчен тропик патне самолетпа кайни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫурҫӗрти Пӑрлӑ океан хӗррипе вӑрмансӑр пушӑ ҫӗрсем — тундрӑсем сарӑлса выртаҫҫӗ.

На берегах Северного Ледовитого океана раскинулись громадные безлесные пространства — тундры.

Тундра // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пушӑ ҫырансем вӗсен сассипе тулнӑ.

Пустынное побережье огласилось их криками.

Кӑнтӑр полюсӗ патне кайни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Унӑн пӑрне инҫетри пушӑ утрав ҫумне пырса ҫапнӑ.

Его льдину прибило к далекому пустынному острову.

Эскимоссем кайӑка ҫӳрени // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пушӑ хирте шыв тӗл пулнӑ вырӑнсене, йывӑҫ-курӑк ӳсекен вырӑнсене ҫапла калаҫҫӗ.

Так называются в пустынях места, в которых есть вода, а значит, и растительность.

Пушхирте // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ял варринче пушӑ вырӑн пур.

В середине деревни свободная площадка.

Негр ялӗнчи кун // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Самолетсем, дирижабльсем, автомобильсем, пӑр ҫӗмӗрекен пароходсем (ледоколсем) шутласа кӑларнӑ хыҫҫӑн пырса кӗме ҫук чи пушӑ вырӑнсене те ҫынсем ҫитсе курма тытӑннӑ.

После изобретения самолетов и дирижаблей, автомобилей и пароходов-ледоколов люди могут пробираться в самые пустынные, самые недоступные места.

Ҫӗр чӑмӑрӗн картти // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Тем чухлӗ ҫӗр пушӑ выртать, ҫӗр ӗҫлесе усӑ курмалли ҫук.

Огромные пространства земли пустуют, не используются для земледелия.

Шурлӑх // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫыран хӗрринче тӑракан ҫынсем лаши пӗр саманта шывран чӑмса тухнине курнӑ, анчах унӑн йӗнӗрӗ пушӑ пулнӑ.

Стоявшие на берегу люди видели, как она на мгновенье вынырнула, но седло было пусто.

Ту шывӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

— Пӗтӗмпех пулчӗ, — терӗ вӑл, ҫурри пушӑ брезент миххине хул пуҫҫи урлӑ ывӑтса ярса, — кайрӑмӑр.

Help to translate

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed