Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кур the word is in our database.
кур (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Кур-ха, кур эсӗ ӑна, шӗшлӗ, лайӑххине тӗсенӗ.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Часах вунпӗр ҫитет, ҫынсем килме пултараҫҫӗ, палланӑ ҫын килсе кӗрӗ те, кунта акӑ — пӑх та кур! — ҫакӑн йышши хӗрарӑм хӑна пур иккен…

Скоро одиннадцать, люди могут придти, знакомый зайдёт, а тут — здравствуйте! — этакая гостья…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Акӑ — этемӗн тымарӗнче мӗн пытанса тӑнине кур та пӗл!

Вот — узнай, что скрыто в корне человека!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Пит те ансат-иҫ: ӗнер вӑл сана хирӗҫ штык тытса килнӗ пулать, паян, ак, пӑх та кур, яра пар, килне вӗҫтер…

— Ловко получается: вчера он со штыком на тебя шел, а нынче, выходит, пожалуйста, иди домой…

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кур, ӑна Гассан хӑйӗн карапӗ ҫине илсе каять!

Гляди, его ведут на галеру самого Гассана!

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кур, авӑ, сарӑ жилет тӑхӑннӑ тейӗн вӗсене, — ӑнлантарать Владимир Ильич.

— Погляди, будто жилетики жёлтые надеты на них, — сказал Владимир Ильич.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑрҫӑ пӗтсен ман пата Новороссийскине пырса кур, эпӗ цемент завочӗ патӗнче пурӑнатӑп… манӑн ҫурта ҫӗмӗрсе тӑкнӑ пуль ӗнтӗ.

Войну кончим, приезжай ко мне в Новороссийск, живу я возле цементных заводов, домик-то мой, наверное, разбили.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пирӗн боевой задани-ха, ак кунта кур ӗнтӗ…

У нас боевое задание первейшей важности, а тут — на…»

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Сасартӑк — пӑх та кур: пирӗн заводсене эвакуацилеҫҫӗ!

И вдруг — бац, эвакуируют наши заводы!

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Хытӑ калаҫма та хӑратчӗ, халь пӑх та кур ӗнтӗ ӑна — тарчӗ вӗт!

Громко говорить боялась, а тут на — убежала!

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Кур акӑ… наркӑмӑш сапалан!

Не отравлена… гляди!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пыр та кур ӗнтӗ ҫавна, Устин, — тет атте кула-кула, — пирӗн пӗтӗм ӗҫӗмӗр те ҫак кайӑка тытма сыхласа тӑрасси кӑна иккен, э? —

— Ты гляди, гляди, Устин! — с трудом выговаривал он, — у нас, оказывается, только и дела устраивать засады на такую дичь, а?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кур ӗнтӗ ҫавна, машина патӗнче епле хуралса пӗтнӗ, — сыхланарах астутарчӗ анне.

— Гляди, каким вернулся: машина пачкается, — осторожно сказала мать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кур, Хома!

Смотри, Хома!

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кур…»

Смотри…»

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Правилӑна пӗлетӗн — правилӑпа усӑ кур.

Знаешь правило — пользуйся правилом.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кур акӑ, эпӗ пуҫхӗрлӗ тӑма та вӗренсе ҫитрӗм!

Посмотри, как я уже научился вверх ногами стоять!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Акӑ, кур, Лобзик, кунта халӗ пӗр сахӑр катӑкӗ юлчӗ.

— Ну, смотри, Лобзик, теперь здесь остался один кусок сахару.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пӗрремӗш ыйту мӗнле пулнине кур.

Смотри, какой будет первый вопрос.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Коростелев килсен, Серёжа хӑй пуҫне антратакан шухӑшсене йӑлтах манса кайрӗ те: — Коростелев! Кур, эпӗ кукӑль пӗҫертӗм! — терӗ.

Когда пришел Коростелев, Сережа уже забыл о своих недоумениях и сказал ему: — Коростелев! Посмотри, я испек пирог!

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed