Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

киленсе (тĕпĕ: килен) more information about the word form can be found here.
Шыв ӗҫсе темӗн пекех киленсе кайрӑмӑр.

Какое несравненное наслаждение!

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Киленсе пӑхмалли ӳкерчӗксем те, вулама юрӑхлӑ кӗнекесем те ҫук, лайӑх рояль те ҫук, унта-кунта ларакан клавесинсемпе фисгармоньсем тахҫантанпах пӗр сас-чӗв те кӑлармаҫҫӗ.

Живописи, которой можно было любоваться, не было, как не было и просто книг, которые можно читать, не было и хорошего рояля, а стоящие тут и там клавесины и фисгармонии давно уже не издавали ни звука.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ ирӗкре киленсе ҫӳренипе пур япаласем ҫивӗ те ӗлӗкхи пекех салхуллӑн пӑхми пултӑм.

Я был наверху блаженства, наслаждался своей свободой и уже начинал не так мрачно смотреть на вещи.

XII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫынсем ҫывӑрнӑ чух, вӗсем совхозӑн кивӗ пахчисенче кишӗр шыраҫҫӗ пулас, кайран, кишӗре кӑчӑртаттарнӑ май, ыталашаҫҫӗ те, киленсе кайса, кӑвак горизонт хыҫӗнчен хӗвел епле ҫӗкленсе тухнине пӑхса тӑраҫҫӗ.

Должно быть, пока народ еще спал, они искали морковку на старых огородах совхоза, а потом, похрустывая ею, стояли, обнявшись, и по-детски, жадно любовались восходом солнца, которое поднималось из-за сизого горизонта.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗтӗмпех пире хирӗҫ — эпир хамӑр пурнӑҫ тӑршшӗпех куллен-кун ӗҫре вилсе пыратпӑр, ялан пылчӑк ӑшӗнче, ултавра пурӑнатпӑр, пирӗн ӗҫпе ыттисем киленсе, кӳпсе пурӑнаҫҫӗ, пире, сӑнчӑрланӑ йытӑсем пек, тӗттӗмлӗхре тытса усраҫҫӗ, эпир нимӗн те пӗлместпӗр, хӑратса усраҫҫӗ, эпир пуринчен те хӑратпӑр.

Все против нас — мы издыхаем всю нашу жизнь день за днем в работе, всегда в грязи, в обмане, а нашими трудами тешатся и объедаются другие и держат пас, как собак на цепи, в невежестве — мы ничего не знаем, и в страхе — мы всего боимся!

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑн пек чух вара амӑшӗн кӑмӑлӗ тулать, вӑл мӑнкӑмӑллӑ пулса, шӑппӑн савӑнса, ывӑлӗпе киленсе, шанчӑкпа тулса шухӑшлать:

Тогда, умиленная, гордая, в тихом восторге, она любовалась им и, полная надежд, думала:

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Саша ӑшӑпа киленсе, урисене утиял айӗнче тӑсрӗ.

Сашко вытянул ноги под периной, наслаждаясь теплом.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Юнран хӑраман салтак пурнӑҫпа киленме пултарнӑ пек киленсе хавасланаҫҫӗ…

И пусть все наслаждаются жизнью, как может наслаждаться солдат, не боящийся крови…

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрей, пукан хыҫӗ ҫине тайӑнса, Степан хыттӑн мар та, йӗркеллӗн каланине киленсе итлерӗ.

Андрей откинулся на спинку стула и с удовольствием слушал негромкую, размеренную речь Степана.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Илемлӗ те хӑватлӑ! — терӗ Павлин хӑйпе юнашар тӑракан «Мурман» капитанне, Черкизов мӗнле ишнине киленсе сӑнанӑ май.

И красиво, и мощно, — наблюдая за Черкизовым и любуясь им, сказал Павлин стоявшему рядом с ним капитану «Мурмана».

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унпа юнашар выртакан Маркин ҫӑвар туллин анасларӗ те киленсе карӑнса илчӗ.

Лежавший рядом с ним Маркин зевнул во весь рот и сладко потянулся.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Йывӑҫсен ҫинҫе вуллисем авӑнаҫҫӗ, ҫулҫӑсем хыттӑн шавлаҫҫӗ, анчах ҫаксенче пуринче те ҫамрӑклӑхпа вӑй-хӑват ҫав тери уҫҫӑн палӑрнӑ пирки, Павлин ӑна ирӗксӗрех киленсе пӑхма тытӑнчӗ.

Тонкие стволы деревьев сгибались, листва буйно шумела, и во всем этом было столько молодости и силы, что Павлин невольно залюбовался.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ, ҫӗмеллӗ уй-хир анлӑшӗпе киленсе пынӑ хушӑра, хӗрарӑм-контролер билетсем тӗрӗслеме пуҫларӗ пулас.

Пока я наслаждался широкими полями, женщина-контролер, кажется, начала проверять билеты.

Билет // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23-24 с.

Хӑйне хӑй тыткалама кирлинчен, хӑйне тӗрӗслессинчен канса, ӑс-хакӑла пӑхӑнманнипе, шухӑшсӑрлӑхпа киленсе, вӑл мӗн чухлӗ вӑхӑт ҫӳренине пӗлме ҫук.

Неведомо сколько бродил он, отдыхая от необходимости управлять собой и контролировать себя, наслаждаясь безотчетностью и безмыслием.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Ҫерҫи пек чӗриклетет» — ачашшӑн шухӑшлать Василий, хӗрӗн сассипе киленсе.

«Чирикает, словно воробушек», — умиленно думал Василий, наслаждаясь самым звуком голоса дочки.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ колхоз председателӗ! — кӑшкӑрса ячӗ Василий, тӳсеймесӗр тата хӑй урса кайнипе киленсе.

Я председатель колхоза! — загрохотал Василий, сорвавшись и уже наслаждаясь своей яростью.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫул ҫинче тӗл пулнӑ палламан хӗрарӑм, сывлӑх сунса, вӗсене тимлӗн пӑхса ӑсатма чарӑнса тӑрсан, Валентина киленсе савӑннипе кулса ячӗ.

Когда незнакомая женщина на дороге приветливо поздоровалась И остановилась, провожая их: внимательным взглядом, Валентина засмеялась от удовольствия.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Йӑлтӑркка пин-пин ҫӑлтӑрлӑ ҫӗрлехи тӳпене хырпа шыв нӳрлӗхӗн шӑрши тулнӑ сывлӑша пула ӳсӗрӗлсе кайнӑ евӗр, хӗвел аннӑ чухне шыв ҫийӗн сывлӑша ҫурса, ирӗккӗн те хӑвӑрттӑн, киленсе вӗҫекен савӑнӑҫлӑ ҫӗр чӗкеҫӗсем пек, вӑл пӗр шухӑшсӑр-мӗнсӗр ҫаврӑнкаласа ҫӳрерӗ.

Легкая, словно захмелевшая от ночной высоты, пересыпанной звездами, от воздуха, густо пахнувшего сосной и речной влагой, она кружилась так же бездумно и вольно, как кружатся над рекой на закате ликующие стрижи, ныряя в воздухе, наслаждаясь простором, быстротой, стремительностью полета.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Калаҫупа киленсе, Андрей унӑн юхӑмне ирӗклӗнех парӑнчӗ, ӑна епле ҫулпа илсе пыма кирлине те манса кайрӗ, анчах ҫавӑнтах чарӑнчӗ.

Увлекшись беседой, Андрей свободно отдался ее течению; забыл о необходимости направлять ее, но тут же одернул себя.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унтан пӗчӗкҫеҫҫӗ шӑвӑҫ коробка кӑларчӗ, ун ӑшӗнчен пӗр чӗптӗм шурӑ порошок илсе, киленсе кайса сӑмсине туртрӗ.

Затем вынул маленькую жестяную коробочку, взял из нее щепоть белого порошка и с наслаждением втянул его в нос.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed