Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калатӑр (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
— Тӗрӗс калатӑр, — килӗшрӗ Георгий.

— Ну, верно, — согласился Георгий.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ӑна пулӑшма музыка туш калатӑр.

Ему в помощь музыка, туш!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Кӑна эсир мӗншӗн калатӑр?

— Зачем вы это говорите?

XVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эсир, — пуҫларӗ Анна Сергеевна: — ҫакна пӗтӗмпех хӑвӑр тӳссе курнӑ пекех калатӑр.

— Вы говорите так, — начала она, — как будто все это испытали.

XVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эсир калатӑр: эпӗ пӗчченех, ялан пӗччен тетӗр.

Вы говорите: я одна бываю, всегда одна.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Эсир мӗн калатӑр, ҫавна пӗтӗмпех тӑватӑп эпӗ, — хушса хучӗ вӑл, манран нимӗн те пытармасӑр калаҫса.

Я все буду делать, что вы мне скажете, — прибавила она, с невинной доверчивостью обратясь ко мне.

XI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Ҫапла, ҫапла, — терӗ вӑл ассӑн сывласа, — эсир тӗрӗс калатӑр; питӗ начар, пӗри те кусем пиҫсе ҫитмен, мӗн тӑвӑн!

— Да, да, — подхватил он со вздохом, — вы правы; все это очень плохо и незрело, что делать!

III // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Эсир кӑна мана йӑпатас тесе калатӑр, — мӑкӑртатрӗ Беловзоров.

— Вы это говорите, чтобы меня утешить, — проворчал Беловзоров.

XIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Кӑна эсир хӑвӑр ҫапла калатӑр, эпӗ пачах урӑхла шухӑшлатӑп, ӑна эсир пӗлетӗр; эсир халех ман хӗре законлӑ йӗркепе ҫураҫас пулсан, эпӗ сирӗн ӗмӗтӗре ҫак минутрах пурнӑҫа кӗртме хатӗр; ку вӑл манӑн яланхи ӗмӗтӗм пулнӑ, ҫакна шанса тӑрса сирӗн ӗмӗтӗре пурнӑҫлама хатӗр юлатӑп.

Что вы сами об этом говорите, тогда как я, сколько вам известно, была совершенно противного мнения, и если вы теперь же посватаетесь на моей дочери законным образом, я готова сей же час удовлетворить вас, ибо это составляло всегда предмет моего живейшего желания, в надежде чего остаюсь всегда готовою к услугам вашим.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

— Мӗн калатӑр эсир? — кӑшкӑрса ячӗ Ковалев.

«Что вы говорите?» закричал маиор Ковалев.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

«Кам-ха вӑрманта сӗрме купӑс калатӑр

«Кто же это в лесу на струне играет?»

Музыкант // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 17–86 с.

«Мӗн калассине калатӑр — ку чуна ҫӑмӑллатать. Макӑртӑр. Нимех те мар» — шутларӗ вӑл.

«Пусть выскажется — это облегчит. Пусть поплачет. Ничего», — думал он.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗн пирки калатӑр?

— В чем, собственно?

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Ан тив, Оська калатӑр!

— Пускай Ося отвечает!

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Тӗрӗс калатӑр.

Help to translate

III. Ӗҫӗ акӑ мӗнле пуҫланнӑ // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

— Халь вӑл мана пӗр урлӑ сӑмах та ан калатӑр, — терӗ хаярланса Прохор.

— Пущай она мне зараз лучше поперек не говорит — ожесточенно сказал Прохор.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— «Интернационал» калатӑр пуль тесе шанатӑп?

— «Интернационал», надеюсь, исполняете?

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мӗн ҫинчен калатӑр ҫак эсир? —

Да о чем вы говорите! —

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Апла пулсан, тӳрех калатӑр, арҫыннӑн, тепӗр тесен, упӑшкин, тӳрӗ каламалла мар-и вара?

Тогда пусть скажет прямо, как положено мужчине, мужу наконец!

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Халӗ калатӑр ӗнтӗ вӑл, кун хыҫҫӑн ҫакӑн пек ҫынна председательте тытма юрать-и?

Скажет — можно ли такого человека терпеть дальше на посту председателя?

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed