Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шӑпах the word is in our database.
Шӑпах (тĕпĕ: шӑпах) more information about the word form can be found here.
Шӑпах ҫак кинопа ӗҫленӗ чухне «Чӑвашкинона» «Востоккинопа» пӗрлештернӗ.

Точно, во время работы над фильмом объединены "Чувашкино" и "Востоккино".

Малтанхи чӑваш фильмӗсем // Надежда РОДИОНОВА. «Урал сасси», 2016.06.22

Шӑпах ҫакӑнта иртнӗ «Симеиз ҫӑлтӑрӗсем» конкурсра куракансем умӗнче пӗр юрра икӗ чӗлхепе — вырӑсла тата чӑвашла — шӑрантартӑм.

Help to translate

Мал ӗмӗтлӗ Карина // Юрий МИХАЙЛОВ. «Урал сасси», 2016.06.22

- Эпӗ астӑвасса шӑпах ҫав вӑхӑтсенче Ҫтерлӗ хулинче «Самана» продюсер центрӗ тӑрӑшнипе «Илемпи» дуэт йӗркеленнӗччӗ.

Help to translate

Мал ӗмӗтлӗ Карина // Юрий МИХАЙЛОВ. «Урал сасси», 2016.06.22

Анне, Неля Климентьевна, шӑпах ҫак ялтан, атте вара Сергей Федорович Слакпуҫ ҫывӑхӗнчи пысӑках мар Краснояр ялӗнчен.

Мама, Неля Климентьевна, как раз из этой деревни, а отец, Сергей Федорович с небольшой деревни Краснояр, не далеко от Слагбаш.

Мал ӗмӗтлӗ Карина // Юрий МИХАЙЛОВ. «Урал сасси», 2016.06.22

Унпа тӗплӗнрех паллашма шӑпах асӑннӑ сӑлтав хистерӗ.

Познакомится с ней ближе побудила именно упомянутая причина.

Мал ӗмӗтлӗ Карина // Юрий МИХАЙЛОВ. «Урал сасси», 2016.06.22

«Ҫакна шӑпах паянхи уява йӗркелеме пултарни ҫирӗплетет»‚ – терӗ Ихсан Ахсанович.

"Это как раз подтверждает организованный сегодня праздник", - сказал Ихсан Ахсанович.

Ярмулай ялне — 250 ҫул // Рудольф ПАВЛОВ. «Урал сасси», 2016.06.22

— Роза, телей ҫинчен калаҫма шӑпах вӑхӑт ҫитрӗ.

- Роза, вот и настало время говорить о счастье.

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Санӑн вырӑну шӑпах радиора пек туйӑнать.

Кажется, что твое место именно на радио.

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Санӑн вырӑну шӑпах радиора пек туйӑнать.

Кажется, твое место точно в радио.

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Хам сутуҫӑ пулса тӑрсан туянаканпа ӑшшӑн калаҫма тӑрӑшаттӑм — шӑпах сивӗлӗхшӗн, кӑнттамлӑхшӑн юратмастӑп прилавок леш енчисене.

Когда работала продавцом, с покупателями старалась разговаривать приветливо - именно за холодность и грубость не люблю стоящих за прилавками.

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Хам сутуҫӑ пулса тӑрсан туянаканпа ӑшшӑн калаҫма тӑрӑшаттӑм — шӑпах сивӗлӗхшӗн, кӑнттамлӑхшӑн юратмастӑп прилавок леш енчисене.

Когда я работала продавцом, старалась тепло общаться с покупателями - именно за холодность, грубость не люблю тех, кто стоит за прилавком.

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Чылай ҫул ҫак хуҫалӑха шӑпах вӑл ертсе пынӑ.

Help to translate

Ашшӗн ҫулӗпе - чӗрӗк ӗмӗре яхӑн // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев сумлӑ хӑнасене пӗрлехи канашлӑва шӑпах пирӗн патӑмӑрта ирттернӗшӗн тав тунӑ.

Глава Чувашской Республики Михаил Игнатьев поблагодарил почетных гостей за проведение у нас общего собрания.

Информаци тӗлӗшӗнчен хӳтӗленме // Алина ТИМОФЕЕВА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Шӑпах тислӗк тӑкнӑ хыҫҫӑн сӗтел хушшинче иксӗмӗр апат ҫисе лараттӑмӑр ун чухне.

Мы как раз тогда, после того как убрали навоз, вдвоем за столом трапезничали.

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Паян сире паллаштаракан ҫамрӑкпа курнӑҫнӑ хыҫҫӑн шӑпах ҫак йӗркесем асӑма килчӗҫ.

Help to translate

Чӑваш ачи - чӑвашах, чунӗ ӗҫре яланах // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

«Пурнӑҫӗпе кӑмӑллӑччӗ вӑл. Шӑпах Раҫҫейрен дуэле пула тухса кайма тивнипе чаплӑ карьера тума май килнине палӑртать. Унсӑрӑн ӗмӗрӗ вырӑс пӗр-пӗр провинцийӗнче чухӑн офицер, пысӑк ҫемье пуҫӗ пулса иртме пултарнине пытармасть».

«Жизнью он был доволен. Отмечает, что как раз выезд из России из-за дуэли помогло сделать карьеру. Не скрывает, что если бы не это обстоятельство, то жизнь бедного офицера прошла бы в какой-либо русской провинции во главе большого семейства».

Дантес ҫулӗ // Чӑваш хӗрарӑмӗ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

каҫарнине пӗлтернӗ — шӑпах поэта пула унӑн тӑван ҫӗршывран тухса кайма тивнӗ-ҫке.

ведь именно из-за поэта ей пришлось покинуть родину.

Дантес ҫулӗ // Чӑваш хӗрарӑмӗ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Александр Сергеевичпа Дантес шӑпах поэт мӑшӑрне пула хирӗҫсе кайнӑ та — ҫамрӑк арҫын хӑй ҫак хӗрарӑма килӗштернине пытарман.

Александр Сергеевич и Дантес поссорились из-за супруги поэта - молодой мужчина не скрывал о симпатиях к этой женщине.

Дантес ҫулӗ // Чӑваш хӗрарӑмӗ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

— Николай Егорович Шупашкара ҫаврӑнса ҫитнӗ ҫул эпӗ шӑпах Чӑваш патшалӑх университетӗнче вӗренме тытӑнтӑм.

— В год, когда Николай Егорович вернулся в Чебоксары, я как раз начал учиться в Чувашском государственном университете.

Николай ЛУКИАНОВ: «Тӑван халӑх аталанӑвӗ кӑткӑсланса-структурӑланса, саманапа килӗшӳллӗн улшӑнса-тарӑнланса пырать» // В. СТЕПАНОВ. «Самант», 2016, 4№

Пирӗн паллӑ режиссерӑн, актерӑн пӗрремӗш «генералӗ», сылтӑмалла, сулахаялла командӑпа ҫаврӑнма вӗрентекенӗ шӑпах ӗнтӗ харсӑр танкист Лукианов сержант.

Первый "генерал" нашего известного режиссера, актера, который учил по команде поворачиваться направо, налево как раз так и был храбрый танкист Лукианов сержант.

Николай ЛУКИАНОВ: «Тӑван халӑх аталанӑвӗ кӑткӑсланса-структурӑланса, саманапа килӗшӳллӗн улшӑнса-тарӑнланса пырать» // В. СТЕПАНОВ. «Самант», 2016, 4№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed