Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Калӑпӑр (тĕпĕ: калӑп) more information about the word form can be found here.
Калӑпӑр, санӑн шӑллу е пӗчӗкрен паллашнӑ тусу пур, тейӗпӗр…

Примерно, ежели бы у тебя был брат или, скажем, друг, который, значит, с самого сыздетства.

IV // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

— Анчах шанчӑклӑн дезинфекци тусассӑн, калӑпӑр, борнӑй кислотапа-и е кӑшт карболовка шывӗпе ҫусан, вара…

— Но если надежная дезинфекция, например, борной кислотой или слабым раствором карболки, то-о… вообще…

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Акӑ, апельсин, е, калӑпӑр, ҫав лимонах…

Апельцын, например, или хоть, скажем, тот же лимон…

II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Калӑпӑр, унта Сочи, Адлер, Туапсе пулать, унтан, тӑванӑм, Сухум, Батум…

Сейчас, примерно сказать, пойдут тебе Сочи, Адлер, Туапсе, а там, братец ты мой, Сухум, Батум…

II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ак, калӑпӑр, ҫак ҫурта илес.

Вот, скажем, взять этот дом.

Ӳкерчӗклӗ Сан-Грегорио-де-Поланко // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5632.html

Пуассардка ҫеҫ вӑл, урӑх нимӗн те мар; калӑпӑр, ырӑ кӑмӑллӑ, ҫапах та пуассардка, — вӗҫлерӗ шухӑшне Володя, вӑл «пуассардка» тесе ятланипе питӗ кӑмӑллӑ юлчӗ пулас.

Пуассардка — и больше ничего; положим, добрая, но все-таки пуассардка, — заключил Володя, видимо, очень довольный этим наименованием «пуассардки».

XXXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пире, калӑпӑр, пурпӗрех, анчах Любочкӑн часах ҫынсем хушшине тухса ҫӳремелле-ҫке.

Нам, положим, все равно, но Любочка ведь скоро должна выезжать в свет.

XXXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак шухӑшсем ытла та кӑмӑллӑ пулнӑран, ман вӗсем ҫинчен хамӑн тусӑма пӗлтерес килчӗ, анчах, эпир пӗр-пӗрне кирек мӗн ҫинчен те пӗр пытармасӑр калӑпӑр тесе шантарнӑччӗ пулин те, ҫакна тума темшӗн ман вӑйӑм ҫитес ҫуккине туйрӑм.

Мечты эти были так приятны, что мне очень хотелось сообщить их моему другу, но, несмотря на наш обет взаимной откровенности, я чувствовал почему-то, что нет физической возможности сказать этого.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Калӑпӑр, ку сӑвӑ ҫеҫ, ҫапах та кирлӗ марччӗ».

Положим, это стихи, да все-таки не нужно было».

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Е ав ҫавӑнта, калӑпӑр, ҫав хӑва тӗмӗ хыҫӗнче…»

Или вон, скажем, за теми ракитами…»

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Акӑ, калӑпӑр, «Харсӑр»!

Вот, например: «Неистребимый»!

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Акӑ, калӑпӑр, «хӑвӑр сыснӑра чуптӑвӑр…» сӑмахсенчен пуҫласа.

— Вот, например, со слов: «Поцелуйтесь со своею свиньею…»

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Калӑпӑр, троллейбуссем йышлӑн пухӑнса ларнӑ — ку, маншӑн пулсан, шыв ӗҫме пухӑннӑ вӑрӑм мӑйракаллӑ темле шултра чӗрчунсен кӗтӗвӗ евӗрлӗ туйӑнатчӗ.

Вот, например, я могу себе представить, что троллейбусы, сгрудившиеся на конечной остановке, — это стадо каких-то огромных животных с длинными и прямыми рогами, пришедших на водопой.

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Калӑпӑр, «ҫиес килет» тесе калас вырӑнне «хырӑм апат ыйтать» тетчӗ, «ҫывӑрас килет» тес вырӑнне — «выртса канма вӑхӑт мар тем», тет.

Например, вместо «хочу есть» он говорил «я проголодался», а вместо «хочу спать» — «меня что-то клонит ко сну».

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Калӑпӑр, эпир Атӑл тӑрӑх пыратпӑр.

Допустим, мы едем по Волге.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Анчах урӑх сӑмах ил… ну, калӑпӑр, «der Stuhl» пултӑр.

Только другое слово… ну, хотя бы «der Stuhl».

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Калӑпӑр, шкулта ҫынсем туслӑ, шкултан тухаҫҫӗ те — туслӑ мар, — ун пекки пулма тивӗҫлӗ мар.

И не может быть так, что в стенах школы люди дружат, а перешагнули за порог — и уже не друзья.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шухӑшласа пӑхӑр-ха: калӑпӑр, сирӗн умра пысӑк, сарлака ҫул выртать, анчах сирӗн ансӑр сукмакпа иртсе пыма тивет.

Представьте себе, перед вами большая, широкая дорога, а вы должны пробираться узкой тропинкой.

43 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах, вӑйӑ условийӗсем тӑрӑх, тӗл пулнисен вӑйӗ пӗр пек пулмасан, калӑпӑр пӗччен ик ҫынна тӗл пулсан — тӑшман вилнӗ пулать, унӑн ҫанни ҫинчи ҫыхха салтса илеҫҫӗ.

Дело в том, что по условиям игры при неравной встрече — скажем, два на один — противник убит и повязка снимается.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Калӑпӑр, сана илме ҫавӑн пек пыраҫҫӗ, — эсӗ мӗнлерех пулӑттӑн?..

что это за тобой приезжают, — как бы ты…

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed