Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑрса (тĕпĕ: ҫавӑр) more information about the word form can be found here.
Женя ӑна мӑйӗнчен ҫавӑрса тытрӗ.

Женя обхватил его за шею.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя вӗсене тӗксе сирчӗ те самолетне ҫавӑрса тытрӗ.

Володя растолкал их, подхватил самолет на руки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах Пионер ҫурчӗ картишне кӗрсенех, «юассем» пурте — «юассем» ҫеҫ мар, турнирта вылякан шахмат кружок членӗсем те, ҫав вӑхӑтра залра пулса иртекен «Мӗн вӑл туслӑх» ятлӑ литература диспутӗнче пулнӑ ачасем те, картишне кӗпӗрленсе тухса Володьӑна ҫавӑрса илчӗҫ.

Но когда он появился во дворе Дома пионеров, все «юасы» — да не только «юасы», но и члены шахматного кружка, где шел турнир, и даже участники литературного диспута «Что такое дружба?», который происходил в это время в зале, — высыпали во двор и окружили Володю.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫав вӑхӑтра Володя хӑйне такам хыҫалтан ҫавӑрса тытнине, ҫӳлелле ҫӗклесе, аяккалла сӗтӗрсе кайнине сисрӗ.

Вдруг Володя почувствовал, что кто-то крепко обхватил его сзади, поднял в воздух и оттащил в сторону.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах Володя аялти фюзеляж рейкинчен ҫирӗп ҫавӑрса тытрӗ.

Но Володя крепко держался за нижнюю рейку фюзеляжа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Пӗрре ҫапла лампа хуралҫи ӑна ҫавӑрса тытнӑ та ӗнсерен тивӗҫлипе парас вырӑнне, заводра стеклодувсем вӗри шӗвеке вӗрсе кӗленче туни ҫинчен каласа панӑ.

А вот раз поймал его ламповщик да, вместо того чтобы по шее наложить, как следовало бы, рассказал о стекле, как его дыханием своим стеклодувы на заводе из горячего варева выдували.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя сывлӑш ҫавӑрса илчӗ.

Володя перевел дух.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хӗрелсе кайнӑ Валентина, аллине ниҫта чикме пӗлмесӗр, пукан ҫинчен темӗнле кӗнеке ҫавӑрса тытрӗ те тимлесе кӗнеке вуланҫи пулса ларчӗ.

Валентина, вся краснея, не зная, куда девать руки, схватила со стола какую-то книгу и сделала вид, что углубилась в чтение.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫакнашкал хаяр та никама хӗрхенми савӑнӑҫ, ерипен ачасене илӗртсе, пӗтӗм класа ҫавӑрса илет те, ачасем хӑйсем ҫапла хӑтланни киревсӗр иккенне туяҫҫӗ пулин те, чарӑнас тесен те чарӑнаймаҫҫӗ.

Это постепенно заражало всех тем жестоким, ни в чем не считающимся весельем, которое иногда охватывает класс, и тогда ребята уже не в состоянии остановиться, хотя и сознают, что дело принимает самый дурной оборот.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пирӗн шкул тӑвайккинче ларать, — вӑл каллех сывлӑш ҫавӑрса илеймесӗр тӗлӗнмелле лӗрплеттерчӗ, — Митридат тӑвӗ…

Наша школа стоит на склоне горы, — он опять странно, с придыханием хлюпнул, — горы Митридат…

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл сасартӑк пуҫне кӑлт сиктерсе сывлӑш ҫавӑрса илчӗ, вара те пырӗнчен, те ҫӑварӗнчен темӗнле ӑнланмалла мар лӗрплетекен сасӑ тухрӗ.

Неожиданно дернув головой, он судорожно передохнул, причем не то горло, не то губы его издали странный, хлюпающий звук.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Юлия Львовна пӗтӗм класа хӑй ытамне ҫавӑрса илнӗ пек аллисене саркаларӗ, ҫаксене сирӗн алла паратӑп, тенӗ пек, ҫӗнӗ учитель еннелле ҫаврӑнчӗ.

И она широко развела руки, словно забирая в свои объятия весь класс, и повернулась к новому учителю, как бы передавая ему всех.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя тахҫанах ҫак хронометра ҫавӑрса илме шухӑшлатчӗ, уҫса унӑн тӗрлӗ механизмӗ ҫине пӑхатчӗ.

Володя давно уже подбирался к этому хронометру, открывал его, рассматривал сложный механизм.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Мӗн сан аллусем чавса таранах чернилпа вараланнӑ? — ыйтрӗ ашшӗ, Володя алтупанне ҫавӑрса; ҫаннине тавӑрчӗ те аллине пур енчен те пӑхса тухрӗ.

— Что это у тебя руки-то чуть не по локоть в чернилах? — спросил отец, переворачивая ладонь Володи, оттягивая рукав и осматривая Володину руку со всех сторон.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Амӑшӗ юлашки страницине вуланӑ чух, тӑшмансем ватӑ Тараса тытса, йывӑҫ ҫумне вут ҫине ҫыхса хурсан, ҫулӑм ҫӳлелле хӑпарса, урисене ҫавӑрса илнӗ тӗле ҫитсен, амӑшӗ тӗлӗнмелле хаяр: «Тӗнчере вырӑс хӑватне ҫӗнтерекен вӑй, вут, асап халиччен пулман, пулас та ҫук», текен сӑмахсене вуласан, Володя чӑтаймарӗ, сиксе тӑчӗ те: — Паллах, унашкал вӑй ҫук! Тӗрӗс вӗт, анне? — тесе кӑшкӑрчӗ.

А когда мать читала последнюю страницу и дошла до того места, где враги схватили старого Тараса, привязали его над костром, и уже огонь поднимался, захватывая его ноги, когда прочла мать чудные и грозные слова: «Да разве найдутся на свете такие огни, муки и такая сила, которая бы пересилила русскую силу!» — Володя не выдержал, вскочил и закричал: — Конечно, не найдутся! Верно, мама?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эпӗ вӑл вырӑна пӑхмасӑрах пӗлетӗп! — Володя сылтӑм аллипе сӗтел ҫинчи линейкӑна ҫавӑрса илчӗ те, сулахай аллине пукан ҫинче ларакан ҫаврака корзина хӑлӑпне чиксе, хӑй умӗнче шит пек тытса, Валентина патнелле утрӗ: — «Барра» — тесе ҫухӑрса ячӗ те, таврари сӑртсене янӑратса, хӑватлӑ Спартак хӑйӗн гладиаторӗсене римлянсен темиҫе пинлӗ легионӗсене хирӗҫ ячӗ…

А я прямо даже наизусть помню там! — И Володя, схватив линейку со стола в правую руку, а левую продев через ручку круглой корзины, стоявшей на стуле, выставив ее, как щит, перед собой, двинулся на Валентину: — «С громовым «барра«, которое потрясло окрестные холмы, могучий Спартак двинул своих гладиаторов против многотысячных легионов римлян…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шуррисем Крыма ҫавӑрса илчӗҫ.

Белые Крым захватили.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя аран сывлӑш ҫавӑрса илчӗ те, тем пулсан та урӑх ашшӗнчен уйрӑлас мар тата тепӗр хут вӗҫме килӗшмесӗр, тенӗ пек, мӗнпур вӑйӗпе унӑн ҫирӗп мӑйӗнчен ҫавӑрса тытрӗ.

У него зашлось дыхание, и он изо всех сил обхватил руками твердую отцовскую шею, ни за что не желая больше расставаться с папой и отказываясь повторить полет свой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня Володьӑна хулпуҫҫинчен ҫавӑрса тытрӗ:

Ваня схватил его за плечо.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӗсем галерея кукӑрне чупса ҫитрӗҫ те, коридор-штрека кӗрсе, сывлӑш ҫавӑрса илме чарӑнчӗҫ.

Они добежали до поворота галереи, очутились в коридоре-штреке и остановились, чтобы отдышаться.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed