Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑпах the word is in our database.
шӑпах (тĕпĕ: шӑпах) more information about the word form can be found here.
Сасартӑк, сержант ҫине курман куҫпа пӑхса, майор шӑпах пулчӗ.

Майор вдруг замолчал, невидящими глазами глядя в лицо сержанта.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кӑвак пакет ҫинче ҫӳлте ҫаврака лупашка пулнӑ, унта шӑпах сехет вырнаҫма пултарнӑ.

В сером пакете сверху было круглое углубление, как раз для часов.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫавӑнтах алӑкуҫҫи чанклатни, алӑк уҫӑлни, унтан каллех питӗрни илтӗнчӗ те шӑпах пулчӗ.

Слышно было, как звякнул засов, как открылась дверь, затем снова загремел засов, и все стихло.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ун ҫине тинкеререх пӑхсан, эсир ҫав кӑшӑл ҫинче, шӑпах вуниккӗ цифра айӗнче пӗчӗк мӑкӑль, урӑхла каласан шпенёк куратӑр.

Если вы внимательно посмотрите на него, то как раз под цифрой двенадцать на этом ободке есть маленький выступ, или шпенек.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Василий Кожух мана: Панфилов шӑпах ҫавӑнта кайнӑ, тесе пӗлтерчӗ.

Василий Кожух мне сообщил, что Панфилов направился именно туда.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Енчен Селиме шӑпах Тухтар ятне пӳрнӗ хӗр пулсан?..

Быть может, Селиме как раз и есть та, посланная Тухтару богом?..

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Имет ҫавна шӑпах вӑхӑтра сиссе илет, ҫӑмӑллӑнах парӑнса ҫӗкленет вӑл.

Но Имет раскусил маневр и тут же отскочил в сторону.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна хирӗҫ кӗрешме шӑпах хайхи Кахӑрлӑ мишерӗ тухрӗ.

Его соперником оказался как раз тот татарин из Какерлей.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫтаппан тепӗр хут та Мишшана ҫӗклесшӗн тӗрмӗшет — тимӗрҫӗ ачи парӑнмасть, шӑпах ҫӗклесе илес тенӗ чух пула пек йӑпӑштатса тухать.

Степан попытался вторично оторвать Мишку от земли, но тщетно — в самый, казалось бы, решающий момент Мишка выскользнул из рук силача, как рыба.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑпах ҫавӑ.

Help to translate

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑпах ҫак вӑхӑтра анатран Ильяс чупса ҫитрӗ.

И тут к ним подбежал запыхавшийся Ильяс.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑпах ҫавӑ, — хӗпӗртерӗ Нямаҫ.

— Он самый! — Нямася повело:

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑпах ҫав самантра хӗрринчен иккӗмӗш чӳрече яри уҫӑлчӗ те, каҫӑр сӑмсаллӑ сӑнар курӑнса кайрӗ — Кантюкӗ хӑех!

В это время распахнулось крайнее окно, и в проеме показалось лицо с курносым носом, то был сам хозяин — Кандюк.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Чӑнах, епле эс, ман телее, шӑпах кунта килтӗн-ха? — тепӗр хут ыйтрӗ вӑл Тухтартан.

— И как ты, на мое счастье, тут оказался, а? — в который раз переспросила она Тухтара.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑпах ҫавӑн пек чухне Шерккей ӑна хӑйсем патне илештернӗ.

Как раз в эти дни и пригласил его к себе в дом Шерккей.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакӑнтан ӑна килне ҫитме ҫывӑхрах, тавра ҫулпа ҫаврӑниччен вашмӑк ҫыран хӗррипе анать те ҫырма урлӑ каҫать, унтан тӑкӑрлӑка ҫити ҫеҫ улӑхмалла: вӗсен ҫурчӗ шӑпах тӑкӑрлӑк хӗрринче ларать.

Отсюда и до дома ближе, чем кружным путем: спустится по пологому берегу, минует овраг, поднимется до переулка — тут и дом их стоит, как раз на краю этого переулка.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пурте шӑпах пулчӗҫ.

Help to translate

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пурте шӑпах пулчӗҫ те Стёпка стена леш енче шакканине уҫҫӑнах илтрӗ.

Наступило молчание, и Степка ясно услышал глухой стук за стеной.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Шӑпах ҫав вӑхӑтра горизонтра взрывсен ҫутти вӗлтлетсе илчӗ те ҫав ҫутта пула Мишка шоферпа юнашар ларакан иккӗмӗш ҫынна курах кайрӗ.

Как раз в это время замелькали вспышки взрывов на горизонте, и на фоне их четко выделился силуэт второго человека, сидевшего рядом с шофером.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Шӑпах кӗтесре, ишӗлсе аннӑ ҫурт патӗнче.

Как раз на углу, где дом разрушен.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed