Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хама (тĕпĕ: хам) more information about the word form can be found here.
Паллах, ку ӗмӗрне те каҫарайми йӑнӑш, эсӗ хӑвӑн ырӑ кӑмӑлупа каҫарсан та, эпӗ уншӑн хама нихӑҫан та каҫарас ҫук.

Конечно, такое не прощается, если даже ты со своей доброй душой простишь меня, то я сам себя никогда не прощу.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Шӑши пекех туйса илтӗм хама, чӑнах та…

Вот действительно почувствовал себя сейчас мышонком…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тӗлӗнмелле те, анчах эпӗ те хама ҫак кил хуҫин пулас упӑшки тесе тӑраттӑм ку таранччен.

Странно, но я тоже до этого момента считал себя будущим мужем хозяйки этого дома.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хам авланнӑ ҫав, хама илӗттӗм-ха та ҫакнашкал харсӑрскере.

Если бы не женат был, себе бы взял такую боевую.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хама халь, пирӗн ял хирте ларать те, ҫӑтмаха лекнӗ пекех туятӑп.

Наша деревня расположена в чистом поле, поэтому я сейчас чувствую себя словно в раю.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вӑл ырланине эпӗ хавхалансах кайрӑм, хама хам нумай пӗлекен ҫын пек кӑтартма шутларӑм.

После его хвала я воспрянул духом, решил показать себя как человека, много знающего.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Чартӑм ӑна пӗррехинче, вӑл — тапратрӗ хама тӗтӗрме.

Я осадил разок, она на меня.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

— Во, эпӗ те ҫавках калатӑп: хама мӗн пӑшӑрхантарать вӗт, сана, ав, пумилкке.

— Во, я и говорю: кто про что, а ты про поминки.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Анчах та хама епле пытарасса эп тӗп-тӗрӗс курса тӑратӑп.

Но я в точности знаю, как меня хоронить будут.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

— Каласа парам-и сана вилсен хама епле пытарассине? — кулӑш хӗлхемне чӑлтӑртаттарса кӑшт пӗрчӗ вӑл куҫ хупанкисене.

— Хошь расскажу, как меня хоронить будут? — Чуть сощурил глаза в усмешке.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Хама ӳссе ҫитӗннӗ те хам тӗллӗн пурӑнма ӑс-тӑн ҫитерӗп тесе шутлама пуҫланӑ тӑрпалтая…

Дуру, вздумавшую, что она уже выросла и своего ума хватает для жизни…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе ҫывӑрмасӑр хама кӗттернӗшӗн, каҫар мана.

За все те ночи, когда ты ждала меня, не смыкая глаз, прости меня…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Анчах та ҫак пурнӑҫ хама тивӗҫтерменнине лайӑх пӗлетӗп.

Но я знаю, что это меня не устраивает.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Бекки каланӑ: «Эпӗ хама хам алла илме хӑтланса пӑхатӑп, акӑ тӑратӑп та, эсӗ ӑҫталла ертсе каятӑн — ҫавӑнталла пыратӑп, ҫавнашкал сӑмахсем ан та кала, мӗншӗн тесен эпӗ хам та санран кая мар айӑплӑ», — тенӗ.

Она сказала, что попробует собраться с силами, встанет и пойдет за ним, куда угодно, лишь бы он перестал себя упрекать, он виноват не больше, чем она.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпӗ час-часах хама хам ҫапла калатӑп: эпӗ пур пӗчӗк ачасене те хут ҫӗленсем юсаса параттӑм, пулӑ хӑш ҫӗрте лайӑх кӗнине кӑтартаттӑм, пуринпе те юлташ пекехчӗ.

Сколько раз я говорил сам себе: Всем ребятам я, бывало, чинил змеев и всякую там штуку, показывал, где лучше ловится рыба, и дружил с ними.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл курткӑна хучӗ те пӗр минут пек шухӑшласа тӑчӗ, унтан каллех ун патнелле аллисене тӑсрӗ те татах каялла туртса илчӗ, юлашкинчен вӑл, хӑйне ҫакӑн пек шухӑшпа хытарса, ӑна пӑхасах тесе шут тытрӗ: «Вӑл ырӑ кӑмӑлтан, ырӑ кӑмӑлтан суйни пулать, эпӗ хама хурланма ирӗк памӑп», — терӗ.

Она положила куртку и призадумалась на минуту, дважды протягивала она руку за курткой и дважды отдергивала ее, на третий раз она набралась смелости, подкрепившись мыслью: «Это ложь во спасение, святая ложь, и я не стану из-за нее расстраиваться».

19-мӗш сыпӑк. Том ӳкӗнӗвӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Мана хама та вӑл кашни каҫах тӗлленет.

Я сама чуть не каждую ночь вижу его во сне.

11-мӗш сыпӑк. Том лайӑх мар ӗҫ тунӑшӑн асапланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ун пек чухне хама аван мар туятӑп.

Help to translate

Староста удостоверенийӗ яваплӑха тата ӳстерӗ // Н. МИХАЙЛОВА. «Авангард», 2019.06.07

Кайран вара хама та «Лаох» теме пуҫларӗҫ.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Хама та, салтака та.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed