Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытса (тĕпĕ: тыт) more information about the word form can be found here.
Эпир ҫынсем те тата пулемет та тытса илтӗмӗр пулсан, вӑл уншӑн вӑрҫма та пултараймасть.

Раз мы и пленных и пулемет захватили, то ему ругаться уж не приходится.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Выселкӑра эпир вунӑ ҫын тыткӑна тата пӗр пулемет тытса илтӗмӗр.

В Выселках мы захватили десять пленных и один пулемет.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫук, чимӗр-ха: ӑна эпӗ тавӑрӑниччен тытса тӑрӑр.

Или нет — держите его до моего возвращения.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӑй аллинче ман билета тытса тӑрать, хӑй ҫапах ыйтать.

Сам билет в руках держит, а спрашивает.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хамӑн чи хаклӑ юлташа, чи юратнӑ ҫыннӑма ҫывӑрнӑ ҫӗртенех тытса тӑшмансен штабне илсе килнӗшӗн эпӗ айӑплӑ».

Я виноват в том, что самого дорогого товарища, самого любимого мной человека взяли сонным и привели во вражеский штаб.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫавна тытса ҫыхса илсе килнӗ.

Ну, навалились и скрутили.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унтан вара анкӑ-минкӗ пуличчен ҫавӑрӑннӑ хыҫҫӑн, темӗнле япала пырса перӗннипе, шухӑш йӗппи пуҫ мимин кирлӗ вырӑннех пырса кӗчӗ те, нимӗнле те тытса чармалла мар шухӑшсем капланса тухма пуҫларӗҫ.

Потом, навертевшись до одури, от какого-то неслышного толчка острие сознания попало в нужную извилину мозга, и мысли в бурной стремительности понеслись безудержной чередой.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Кам эсӗ… санран ыйтатӑп? — тесе ыйтрӗ тепӗр хут хыттӑнрах, мана алӑран ярса тытса.

— Чей? Тебя я спрашиваю! — уже грубее переспросил он, хватая меня за руку.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл аллинче пӗр бутылка тытса, пижама аркипе бутылка ҫине ларнӑ тусана шӑлчӗ.

В руках он держал бутылку и полой пижамы стирал с нее налет пыли.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл шӑшисем тытса ҫиет, шӑшисем кунта темӗн чухлех нумаййи шӑршӑранах паллӑ.

Он мышей жрет, по духу слышно, что здесь мышей до черта.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Такӑнса ӳкесрен сыхланса эпӗ винтовка тытман алпа урапа хыҫӗнчен тытса пытӑм.

Я шел позади и, чтобы не оступиться, придерживался свободной от винтовки рукой за задок телеги.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ӑна ҫавӑнтах ярса тытса тепӗр вырӑна сӗтӗрсе кайрӗҫ.

Его тотчас же подхватили и потащили на другое место.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ пӑхрӑм та хамӑн сулахай аллӑмпа пысӑк чул катӑкне чӑмӑртаса тытса тӑнине курсан, хам та тӗлӗнсе вӑтаннӑ пек пултӑм.

Я посмотрел и смутился, увидав, что в левой руке у меня крепко зажат большой осколок серого камня.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эсӗ хӑвӑн аллунта мӗн тытса тӑратӑн? — тесе ыйтрӗ вӑл.

— Что это ты в руке держишь? — спросил он.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпир ҫавӑнпа партизансем те, — терӗ пӗр именмесӗр мана хирӗҫ Чубук, отряд ман шутпа ҫапла хӑтланнинчен эпӗ хам пайтах тӗлӗнни ҫинчен каласа парсан, — саншӑн пулсан, ачам, картин ҫинчи пек колоннӑпа йӗркеленсе тӑмалла та, винтовкӑсене ал вӗҫҫӗн малалла тытса, тӑшмансем ҫинелле ҫӗмӗрсе кӗмелле.

— На то мы и партизаны, — ничуть не смущаясь, заявил мне Чубук, когда я высказал свое удивление по поводу такого некрасивого, на мой взгляд, поведения отряда. — Тебе бы, милый, как на картине: выстроиться в колонну, винтовки наперевес, и попер.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шурри ҫине, унтан Чубук ҫине пӑхса илтӗм те, тыткӑна лекнӗ ҫынна вӗсем мӗншӗн кунта илсе килнине ӑнланса илтӗм; урасене аран-аран турта-турта кӑларса, пӗр еннелле чупса кайрӑм та, пӗр ҫамрӑк хурӑна алӑпа ҫирӗп ытамласа тытса чарӑнса тӑтӑм.

Взглянув на белого и на Чубука, я понял, зачем сюда привели пленного; с трудом отдирая ноги, побежал в сторону и остановился, крепко ухватившись за ствол молодой березки.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Аха, — терӗ те ӑна хирӗҫ Ваҫка, хӑй ҫавӑнтах ҫӗр ҫинче сӗтӗрӗнсе пыракан йӗвен чӗлпӗрне ярса тытса, ӑна хай патнелле туртрӗ.

— Ага, — ответил Васька и, схватив тащившийся по земле повод, дернул его к себе.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ ӳпне ӳксе унӑн аллине ярса тытса, пӳрнинчен хытӑ ҫыртрӑм.

Я упал навзничь и, ухватившись за его руку, укусил ему палец.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫырма тӗпӗнче йывӑҫ-курӑк чӑтлӑхӗ тӑрӑх шуррисен пӗр салтакӗ лашине йӗвен чӗлпӗрӗнчен тытса ҫавӑтса пырать.

По густо разросшемуся дну оврага шел белый солдат и вел в поводу лошадь.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Атя, каятпӑр, — терӗ Чубук, хӑй кӗтмен ҫӗртенех мана хулпуҫҫинчен тытса лӑпкарӗ.

— Идем, — сказал солидный Чубук и неожиданно потрепал меня по плечу.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed