Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пырса (тĕпĕ: пыр) more information about the word form can be found here.
«Ҫӑмӑл ӗҫпе» усӑ курмаллисем, чӗҫ тумаллисем кунта урамрах, пырса тӑр та чуптар ҫеҫ.

«По-легкому» они встречаются чуть ли не на каждом шагу, остановись, сделай дело и шагай дальше, а тут…

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хулана штурмланӑ чух хӑюлӑх кӑтартнӑ салтаксене пӗррехинче каҫалапа пуҫтарса темиҫе ушкӑна пайланӑ та ҫӑвӑнса тасалма хушнӑ, ҫӗнӗ кӗпе-йӗм пырса панӑ.

Как-то вечером солдатам, отличившимся при штурме города, было приказано собраться вместе. Затем их поделили на группы и повели мыться, выдали новые белье и одежду.

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

1814 ҫул пуҫламӑшӗнче союзлӑ ҫарсем Францие пырса кӗнӗ, унӑн тӗп хулине Парижа ҫӗнсе илнӗ.

А в 1814 году союзные войска уже вступили во Францию и захватили Париж.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пирӗн ҫарсем тӑшманран чылаях сахал пулсан та унпа ҫапӑҫа-ҫапӑҫа пырса, салтаксене ҫухата-ҫухата чакса, чакса пынӑ та Мускав урамӗсенче вӑрҫӑ вӑрҫса чаплӑ хулана ҫӗмӗрсе-ватса пӗтерес мар тесе Мускава вӑхӑтлӑха тӑшман аллине панӑ.

Русская армия, хоть и уступала количественно французской, билась ожесточенно, во множестве теряя своих солдат, и все равно отступала. Чтобы не дать врагу окончательно разрушить Москву, было решено временно ее оставить.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Микулай амӑшӗ вилнӗ кун каҫалапа виле ҫинче ларма килнӗ карчӑксем апат ҫиме саланса пӗтсен тӗп килне ӳсӗр Микулай пырса кӗнӗ.

В день смерти матери вечером Мигулай пришел в родительский дом, когда старушки, сидевшие возле гроба, уже разошлись по домам — поужинать.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Укка ӗсӗклесе пир хушшинчен тухрӗ те ман ҫума пырса тӗршӗнесшӗнччӗ, эп тытмассине туйса алӑк патӗнчи пуҫтарса хунӑ вырӑн ҫумне выртрӗ.

Укка заплакала и подошла к Михабару, пытаясь прижаться к нему. Но тот не принял ее порыва, и она упала на застланную кровать.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑвна арҫын шухӑшӗ пырса кӗрсен ҫех эсӗ ман ҫинчен аса илен.

И ты обо мне вспоминаешь только, когда в тебе мужик проснется.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Мемме!» — тесе вӑрҫрӗ вӑл хӑйне ӑшӗнче, чи тӗрӗс шухӑш ун пуҫне пӗччен юлсан пырса кӗчӗ: турпас лавӗсене кил картне кӗртмелле марччӗ терӗ вӑл.

выругав себя в душе: «Мемме! Размазня!» Самое правильное, что он должен был сделать, это не впустить в свой двор подводы со щепками,

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чылай вӑхӑтран лаҫа, картишне, урама сипетлӗ ҫӑкӑр шӑрши тухса тулатчӗ те, вара лаҫ тӑррине хамӑр лупас айӗнче пурӑнакан кӑвакарчӑнсем вӗҫсе пырса ларатчӗҫ, улайкка йытӑ килсе выртатчӗ.

И вот по кухне, по двору, по улице уже разносится вкуснейший запах испеченного хлеба, на который тут же слетаются живущие под нашим сараем голуби, а пестрая собака укладывается у самого порога и ждет вкусной корочки…

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсен хушшине пырса кӗрсе — е нимене Уккапа пӗрле кайса, е иксӗмӗр те нимене каймасӑр — вӗсен савӑшуне сӳнтерес вырӑнне кутӑна персе эпӗ хам вӗсене ҫыхланса кайма пулӑшрӑм пуль ҫав.

Вместо того, чтобы вместе пойти обоим, я встрял меж ними и тем повязал их, помог состояться свиданию…»

Ҫухалнӑ ҫынна тупни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пуҫне пӗр шухӑш пырса кӗнӗ — тумалла ӑна, такам кӑчӑк туртнӑ — чупмалла ун хыҫҫӑн.

В голове у нее одно: он позвал — надо за ним бежать сломя голову!

Ҫухалнӑ ҫынна тупни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗ хамӑр яла таврӑниччен вӑл хыпар упӑшка хӑлхине те пырса кӗме пултарать.

А пока домой вернусь, новость эта и до ушей Михабара может долететь.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл аллипе хыпашласа пырса алӑк патне сак ҫине тӗршӗнет.

Она, держась за косяк двери, опустилась на лавку,

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Е пушаннӑ савӑт-сапана пуҫтарса каять те, хӑйне темӗн йыхӑрнӑ пек, каллех Микулай ҫумне пырса тӑрать.

убирает пустую посуду и снова, будто по зову, возвращается к Мигулаю.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кама мӗн кирлӗ, Микулайран ыйтса сӗтел ҫине пырса хурать Укка.

кому что нужно, и Укка, испросив разрешения у Мигулая, ставит еду на стол,

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кахалли раскалӗ хӑех, вӑй хумасӑрах ун ытамне пырса ӳкессе кӗтет.

Ленивцы же ждут, когда счастье само придет им в руки.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пырса ан ҫыпӑҫ ман ҫумма тесшӗн-ши вӑл унпа?

Мол, не смей больше ко мне прикасаться!

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кайран курчӗ Михапар: Укка пӑлтӑрта ачасен ҫумне пырса тӗршӗннӗ-мӗн.

Михабар увидел ее только утром — она прикорнула в сенях, возле детей.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Калаҫма, кӗвӗҫме, вӗсен хушшине пырса хутшӑнма — сӑлтав ҫукчӗ темелле.

Словом, причин для откровенной ревности и вмешательства в их отношения пока не было.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Михапар пӗрре тӗпеле кӗрсе тухрӗ, сӗтел ҫинчи шыв куркине кӑмака кӗтессине пырса ҫакрӗ те паҫӑрхи вырӑна кутник хӗррине таврӑнса ларчӗ.

Михабар прошел к столу, взял ковш и так же молча повесил его на место, затем вернулся и присел на край кровати.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed