Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ак the word is in our database.
ак (тĕпĕ: ак) more information about the word form can be found here.
Килтӗр-ха эп ак ӑна, килтӗр.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ак, каларӗ тесе калӑн, сисет у, ват ҫын чӗри.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хитре чух выляса-савӑнса юлмасан — кайран кармашса пӑхсан та ҫавӑраймӑн, ак, вылямалли-кулмалли вӑхӑта, шӗшлӗ.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Паян, ак — тӑпӑлса тухас хытӑлӑх, сӳрӗк хевтепе, иртнӗ савӑклӑх ҫутипе пиеленнӗ хурлӑх…

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ак, ҫур ҫул каялла кӑна-ха пӗтӗм тӗнче чӗвӗл чӗкеҫ вӑййи пек савӑк та хитреччӗ Нинӑшӑн, пӑхса тӑранмалла мар кӑмӑллӑччӗ.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ак хайхи кӗтмен ҫӗртенех будка хыҫӗнчен батальон «ура» кӑшкӑрса тухрӗ.

Вот тут-то из-за будки с криками «ура» появился батальон.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халӗ ак сиксе тӑрӗччӗ те вӑл, ҫав ҫынсене хирӗҫ ыткӑнӗччӗ, вӗсене хӑйшӗн тата Ильсеяршӑн ҫеҫ мар, пӗтем Шуратӑлшӑн, вӗсем пӗтӗм Российӑна хӑтарнӑшӑн чи хӗрӳллӗ сӑмахсемпе тав тунӑ пулӗччӗ.

Он бы вскочил сейчас, кинулся навстречу этим людям, сказал бы им самые горячие слова благодарности не только за себя и внучку, но и за Белую, за то, что они спасают Россию,

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Эх, халӗ ак, тӗрмере ларакансем юрланӑ пек, пӗтӗм саспа «Интернационал» юрласа ярасчӗ», — шухӑшларӗ вӑл.

«Вот бы сейчас запеть «Интернационал», как пели заключенные в тюрьме, — подумала она.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ӗлӗкхи пек пулсан, вӑл, мӗн те пулин шыраса, унталла та кунталла чупкаланӑ пулӗччӗ, пӗрре ҫыр ҫине чупса улӑхӗччӗ, тепре ҫыран хӗррине сиксе анӗччӗ, халӗ ак, хӑйӗн кашни утӑмне шутласа пусать.

В другое время он бы прыгал из стороны в сторону, взбирался бы по обрыву и снова сбегал, а теперь шел прямо, рассчитывая каждый свой шаг.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ак хайхи шывпа темӗн юхса анать.

— А тут плывет что-то.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Эх, ҫӗкленесчӗ ак ҫӳле…

«Эх, подняться бы сейчас высоко…

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ак ҫакӑ мана хамӑн тӑван хӗрӗме вӗлерме хушрӗ…

— Вот он повелел мне убить родную дочь!

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑрҫӑ пӗтӗ ак, тӗнче лӑпланӗ, пурнӑҫ йӗркеленсе кайӗ, вара тӗл пулӑпӑр.

Но кончится война, наладится жизнь, встретимся обязательно.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Манӑн ак ҫакӑн пек пысӑк пукане пур.

У меня есть во-от такие куклы.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ан пӑшӑрхан, хӗрӗм, халех ак тухтӑр килӗ те сана сиплӗ…

Не волнуйся, детка, вот придет доктор и полечит тебя…

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Каярахпа тутанса пӑхатӑр ак!

— После попробуете!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Халех ӳкетӗп ак, — тесе ячӗ вӑл именсе.

— Упаду сейчас, — смущённо сказал он.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Иккӗн — яшпа ватӑ Ак, хитре утаҫҫӗ… — сӑвӑланать Сима пуҫӗнче.

Полем идут двое Старый с молодым… — складывалось в голове Симы.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

«Ну, тӑванӑм, пӗтӗмпех саккун хушнӑ пек тума питӗ йывӑр вӑл; ак ҫакна ҫеҫ калатӑп пулӗ — манӑн пӗр авалхи тусӑн ывӑл пур, лайӑх ача хӑй, анчах ҫав тери вӗри кӑмӑллӑскер.

«Ну, братец, это очень мудрено, ну, так все как по закону следует, разве вот что — у одного старого приятеля моего есть сын, славный малый, но такая горячая голова.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Чимӗр-ха, чимӗр-ха, — тенӗ предводитель хӗрӳллӗн, ун аллинчи перона тытса илсе, — ку перо лайӑх мар, ак ҫакӑ нумай лайӑхрах.

— Позвольте, позвольте, — с жаром заметил предводитель, вежливо вырывая из его руки перо, — это перо не хорошо, вот это гораздо лучше.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed