Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ман куҫ умне ҫунакан самолет тӗлӗнмелле уҫӑмлӑн тухса тӑчӗ, ун ҫинчен ман имшеркке те шурӑ ҫӳҫлӗ тусӑм Славка юри ывӑтнӑ чул пек вирхӗнсе аннӑн туйӑнать.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Эпӗ курӑк ҫине шуса антӑм; ал-урасене вӗлтӗренпе чӗпӗттерсе тӗмеске ҫине хӑпартӑм та чул беседка ишӗлчӗкӗсем хушшине выртрӑм.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Эпӗ чул беседкӑн ишӗлчӗкӗн тӗмески ҫине пӑхса хам ӑшра шухӑшларӑм, паллах, нимӗн те чӗнмерӗм.Я смотрел на холм с развалинами каменной беседки, думал о своем и, конечно, молчал.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
— Ҫӗр ҫӑттӑр пурне те! — тарӑхса кӑшкӑрса ятӑм эпӗ ҫилӗпе, унтан пушмак сӑмсипе кӑвак чул стенана тапрӑм.— Так будь же все проклято! — гневно вскричал я и ударил носком по серой каменной стене.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Эпир ҫывхарса пынӑ май вӗсем васкамасӑр ҫаврӑнса, пирӗн еннелле чалӑшшӑн тӑчӗҫ, хӑйсен хӑватлӑ чул хулпуҫҫийӗсем урлӑ пӑхса, сенкер кантӑкӗсемпе, кӗмӗлпе, ылтӑнпа йӑлтӑртатрӗҫ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Пире перронӑн чӑн вӗҫӗнче ларакан вараланчӑк пӗчӗк чул ҫурт ҫине кӑтартрӗҫ.Нам показали на самом конце перрона маленькую грязноватую каменушку.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Старик Яков чул пусма картлашкисем тӑрӑх утса хӑпарнӑ чух кукка ӑна аллинчен тытса пулӑшса пычӗ, хыттӑн калаҫса канашсем пачӗ:
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Ҫав тери тарӑхса ҫитнипе эпӗ фотоаппарата кӑшт кӑна чул ҫине ҫавӑрса ҫапмарӑм.Горе мое было так велико, что я едва удерживался от того, чтобы не брякнуть фотоаппарат о камни.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Эпир тухса килнӗ чух вӑл урайне выртрӗ, хӑлхине сивӗ урайне йывӑр чул ҫумне тытрӗ.А когда мы уходили, то опустился он на пол, приложил ухо к тяжёлому камню холодного пола.
Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.
Чул башньӑна хупса лартрӗҫ Мальчиша.
Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.
Унтанпа нумай ҫулсем иртнӗ, анчах леш чул ҫаплах ҫав сӑрт ҫинче выртнӑ.С тех пор прошло много лет, но камень тот тал и лежит на той горе неразбитым.
VII // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.
Акӑ, хӗвел анас умӗн тертленсе пӗтнӗ, шӑннипе чӗтрекен пулнӑ, йӗпеннӗ те вараланчӑк тумтирне вӗри чул ҫинче типӗтекен Ивашка патне, сӑрт ҫине, старик хӑпарнӑ.
VI // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.
Тепӗр ирхине Ивашка аллине чул пӗҫертесрен ҫирӗп михӗпе пир алсиш илнӗ те шурлӑха кайнӑ.
IV // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.
Ҫак чул ӑна киле панӑ уроксене вӗренмесӗрех пӗрремӗш класран тӳрех виҫҫӗмӗш класа куҫма май парсан — ку урӑх ӗҫ!
III // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.
Паллах, ку асамлӑ чул! — Ивашка ҫакна часах ӑнкарса илнӗ.
III // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.
Ҫав чул кӑвар пекех вӗри пулнӑ, унӑн тӳрем ҫийӗнче тӑмпа витӗннӗ саспаллисем курӑннӑ.Этот камень был, как уголь, горячий, и на плоской поверхности его проступали закрытые глиной буквы.
III // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.
Апла пулсан та, чул ҫинче нимле хурт та пулман.
III // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.
Халь ӗнтӗ чӳрече витӗр вӑрман хӗрринчи йывӑҫсем те, турат ҫинчен турат ҫине сиккелесе ҫӳрекен чакаксем те, сенкер тусен чул тӳписем те курӑна пуҫларӗҫ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
— Инкек килсе тухсан, эпӗ те чул мар, станцине ҫити укҫасӑрах лартса кайма пултаратӑп.— Раз уж такое дело, то я не чурбак, я вас назад до станции бесплатно доставлю.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Пӑшал пенипе пулнӑ сасӑ самолётӑн сарлака ҫунаттине тивсе, тимӗр витнӗ пӳрт тӑррине чул пӑрахнӑ пек, икӗ хутчен чанклатса илчӗ.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.