Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Кӑвайт кӑвайтпа, эпӗ сире кӑларатӑп, сирӗн… каймалли вырӑн пур тӑк паллах.

Огонь огнем, и я вас выведу, если только вам есть куда идти.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эсир кирек кам пулсан та — сирӗн ӑшӑнмалла.

 — Кто бы вы ни были, вам необходимо согреться.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Сирӗн аппӑр сире наркӑмӑшлантарнӑ.

«Ваша сестра отравила вас.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Мана сирӗн вӑрттӑнлӑхӑрсем кӑсӑклантармаҫҫӗ, — хушса хучӗ вӑл чарӑнса тӑрса.

 — Мне ваши секреты не интересны, — прибавил он, остановясь.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Апла тӑк пӗр вунӑ минут кӗтсе тӑрсамӑр; эпӗ сирӗн пата кӗҫех ҫитетӗп.

В таком случае прошу вас задержаться десять минут; я тотчас буду у вас.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сирӗн хыпарӑр мана, паллах, аптӑратсах ячӗ.

Ваше известие меня, естественно, поразило.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ чи малтанах сирӗн пирки шухӑшларӑм.

Я прежде всего подумала о вас.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сирӗн шухӑшӑрпа — манӑн Джесси еплерех курӑнать?

 — Как, на ваш взгляд, выглядит моя Джесси?

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ сирӗнтен ыйтасшӑн, — Детрей Джесси енне ҫаврӑнчӗ, ҫав самантра унӑн ҫамки хӗрелчӗ, — сирӗн сывлӑхӑр хӑрушлӑхра мар-и?

Я хочу вас спросить, — обратился Детрей к Джесси, причем его лоб покраснел, — не внушает ли опасений состояние вашего здоровья?

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эппин, сирӗн контрабандистсемпе тытӑҫусем пулнӑ? — кӑшкӑрса ячӗ Джесси.

— Значит, вы имели стычки с контрабандистами? — воскликнула Джесси.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Малалла сирӗншӗн тата кӑмӑлсӑртарах япаласем калатӑп, вара эсир мана мӗн чухлӗ кирлӗ ҫавӑн пек кураймасса пултаратӑр, анчах манра — питех те вӑйлӑ шанманлӑх, йӑмӑкӑрпа сирӗн хутшӑнӑвӑрсем асаплӑ, йывӑр.

Я скажу, далее, еще более неприятные для вас вещи, и вы можете ненавидеть меня, сколько хотите, но во мне говорят сильные подозрения, что отношения ваши с сестрой мучительны, тяжелы.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сирӗн ҫак кунсенче унран аякра пулмалла.

Вы должны быть от нее эти дни вдали.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ева, сирӗн унта мӗнле вӑрттӑнлӑхсем? — йынӑшать Джесси минтер ҫинче пуҫӗпе сулкалашса.

— Ева, что там за секреты у вас? — стонала Джесси, мотая головой по подушке.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ ви… ви… вилем, анчах сирӗн ап… апла калама юрамасть…

 — Я пу… пу… пускай я умру, но вы не… не… должны так…

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Татӑклӑнах — сирӗн хӑратаканни нимӗн те ҫук (ӑшӗнче вара урӑхла шухӑшлать), анчах та сире татах тӗпчемелле малашне те сиккелеме юратӑр тесе татӑклӑн пӗтӗмлетес тӗллевпе, ҫавӑнпа ыран мар тепӗр кун — урӑхла шухӑшламашкӑн хистекен улшӑнусем пулмасан — консилиум пухатӑп.

Решительно ничего серьезного у вас нет (про себя думал он другое), но, чтобы окончательно решить, как вам снова начать прыгать, я должен буду послезавтра — если не произойдет каких-либо руководящих изменений — созвать консилиум.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Куратӑр-и, хаклӑ хӗр ачам, — терӗ Сурдрег; Джесси тухтӑрӑн хытӑ пӳрнисем хыҫҫӑн ахлата-ахлата халатне хупларӗ, — сирӗн тӗлӗшпе наука юлашки сӑмахне каламан-ха; вӑл хальлӗхе нимӗн те каламан.

— Видите ли, милая девочка, — сказал Сурдрег, когда Джесси, охая от его твердых пальцев, запахнулась халатом, — наука еще не сказала последнего слова в отношении вас; она ничего еще не сказала.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ну… наука сирӗн пӑхӑнуллӑ тарҫӑртан такӑннӑ тесе пӗтӗмлетме юрать-и?

Ну, наука осеклась на вашей покорнейшей слуге.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Тепре ҫапла пулас тӑк — сирӗн ухмахлӑхӑр пирки сирӗн пӗрлӗхӗре евитлетӗп.

— Если это повторится, я сообщу о вашей глупости в вашу общину.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл: «Сирӗн пата тухтӑр килчӗ!» — тесе кӑшкӑрни иккӗмӗш Джессие кӗл чечекӗн пӗтӗм пахчине ярса илме чӑрмантарчӗ.

Ее возглас: «К вам приехал доктор!» помешал второй Джесси получить целый сад роз.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Акӑ ку сирӗн, ку вара — манӑн; манӑн шуранка, сирӗн кӗререх.

— Вот это ваша, а это — моя; моя побледнела, а ваша загорела больше.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed