Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗччен the word is in our database.
Пӗччен (тĕпĕ: пӗччен) more information about the word form can be found here.
Анчах пӗччен юлсан, вӑл яланах арӑмӗ ҫинчен, амӑшӗ ҫинчен, ывӑлӗ ҫинчен шухӑшланӑ.

Но, оставаясь наедине с собой, капитан всегда думал о жене, о матери, о сыне.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

84) вун тӑваттӑ тултарман ачана (сусӑр ачана вун саккӑра ҫитиччен) пӗччен пӑхса ҫитӗнтерекен ашшӗ е амӑшӗ;

84) одинокие родители, воспитывающие ребенка в возрасте до четырнадцати лет (ребенка-инвалида в возрасте до восемнадцати лет);

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинчи тӳлевсӗр право пулӑшӑвӗ ҫинчен" саккунӗн 6 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №7 от 13 февраля 2018 г.

Вӑл уйра пӗччен макӑрса выртнӑ чухне чӗрӳ мӗнле тӳсрӗ?

Как у тебя сердце не ныло, когда он одиноко плакал в поле?

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Йывӑрлӑхра пӗччен хӑвармӑпӑр, — хавхалантарчӗҫ вӗсем ҫамрӑк амӑшне.

Одну в беде не оставим, — воодушевляли они молодую мать.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Килте пӗччен те…

Help to translate

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Уй варринче пӗччен тӑрса юлнӑ пекех туятӑп.

Help to translate

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Пӗччен хӗрарӑм пирки калаҫни вӑл шӳт ҫеҫ пулчӗ.

Я пошутила, когда вам говорила, что одинокая.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пӗринче ҫапла пӗтнӗ ялта пӗр пӗччен кинемейпе паллашрӑм.

Однажды в одной заброшенной деревне я познакомилась со старушкой.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пӗччен хӗрарӑма пулӑшрӑмӑр, савӑнмалла ҫеҫ уншӑн.

Помогли одинокой женщине, надо только радоваться этому.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эс ҫапла тетӗн-ха, анчах ҫурт тӑррине пӗччен витейместӗн-ҫке.

Help to translate

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эс пӗччен.

Ты один.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ахӑртнех, шеллерӗ пулӗ пӗччен хӗрарӑма.

Видимо, пожалел одинокую женщину.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эс ҫапла тетӗн-ха, анчах ҫурт тӑррине пӗччен витейместӗн-ҫке.

Это ты так считаешь, но крышу же один не покроешь.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Мана пӗччен хӗрарӑма кашни тенки пӗлтерӗшлӗ ҫав, ара ҫав…

Мне, одинокой женщине, приходится считать каждую копейку…

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ара, эпӗ те пӗччен.

Да, я тоже одна.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пӗччен хӗрарӑмран ҫапла куҫкӗретӗн кулма эпир у териех ирсӗрсем мар ӗнтӗ.

Мы же не варвары какие-нибудь, чтобы издеваться над одинокой женщиной.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Манӑн пӗччен хӗрарӑма телейлӗ пурнӑҫ туса парас килчӗ…

А у меня, наоборот, появилось желание устроить счастливую жизнь одинокой женщине…

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тӗрӗссипе, пӗччен пурӑнса йӑлӑхтарчӗ…

Если честно, надоело жить одному…

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эс мана, пӗччен хӗрарӑма, килте никам та ҫуккипе усӑ курса мӑшкӑл кӑтартасшӑн пултӑн.

Это ты хотел воспользоваться беспомощностью одинокой женщины, пришел, хотел надругаться надо мной.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫамрӑк арӑма пӗччен пӑрахса хӑварма мӗн тери чунсӑр пулмалла-ши вара?

Каким же надо быть бессердечным, чтобы оставить молодую жену одну?

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed