Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
— Хӑй вара ҫавӑнтах: — Эй, ма ҫаратан эс унта ют пыла! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

— И он крикнул медведю: — Тебе как можно чужой мед воровать!..

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Вӑл ҫавӑнтах ятлаҫма пӑрахрӗ, шӳтле пуҫларӗ; Маха та савӑнса кайрӗ.

Он перестал ругаться и начал шутить; развеселился и Маха.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Ҫак вӑхӑтра Чжан-Бао аллипе кимӗн сылтӑм хӗррине тӗртсе чӳхентерсе илчӗ; удэхеец ӑна ҫавӑнтах ӑнланчӗ, кимме ҫырма хӗрнелле пӑрчӗ.

В это время Чжан Бао легонько толкнул челнок рукою в правый борт; удэхеец понял этот условный знак и повернул лодку к берегу.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Ҫавӑнтах хам савӑнса кайрӑм: сукмак пулчӗ иккен ку.

Меня охватила радость: это была тропа.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Вӑл ҫавӑнтах куҫран ҫухалчӗ, анчах самантрах каялла таврӑнчӗ, эп хӑй йӗрӗпе пынине курсан, каллех малалла тапса сикрӗ.

Отбежав немного, он тотчас вернулся и только тогда снова побежал вперед, когда убедился, что я иду за ним следом.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

— Ҫапах та пулкалаҫҫӗ ун пеккисем, — хушса хучӗ вӑл ҫавӑнтах.

 — Впрочем, бывают такие случаи, — продолжал он.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Илнӗ ҫырӑва хирӗҫ ҫавӑнтах вӑхӑт тупса 1 — 2 йӗрке те пулин ҫырса ямалла.

На письма стараются отвечать по возможности быстрее, хотя бы парой строк.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫамрӑксем ҫавӑнтах Кукуҫа урама сӗтӗрсе тухрӗҫ.

Парни без слов поняли, чего от них хотят, — сгребли Кукуся в охапку и вытолкали за дверь.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан ҫавӑнтах салтак ачисене пуҫ сӗлтсе илчӗ.

И с намеком подмигнул парням:

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑнтах пӳртрен тухнӑ ҫынсем те курӑнса кайрӗҫ.

За ним повалили остальные.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑнтах кӗсйинчен пӗр кӗмӗл кӑларса пӗчӗк ҫынна тыттарчӗ.

Тут же вынул из кармана сребреник и протянул незнакомцу.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑй ятне илтнӗ Ваҫилей шартах сикрӗ, ҫавӑнтах сӑхсӑха-сӑхсӑха илчӗ.

Услышав свое имя, Васьлей вздрогнул и часто-часто стал креститься.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сана эпӗ ҫавӑнтах пырса систертӗм…

— Я ведь тебе сразу об этом сообщил…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тӗрӗс, — терӗ ӑшша пиҫнӗ страшник те, — халлӗхе вырттӑр-ха ҫавӑнтах.

— И то правильно, — согласился запыхавшийся стражник, — пусть пока полежит там же.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ак ҫак амавусӑн чаплӑ карттусӗ мана пит килӗшрӗ-ха, — Имет ҫавӑнтах аяккинче пыракан Шыҫмак Ваҫилейӗн сӑран карттусне ҫӑлса илчӗ.

Имет резким движением сорвал с головы Васьлея Шысьмака кожаный картуз и сказал: — Уж больно мне понравился картуз этого слюнтяя.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ураҫҫи те, кумми те ҫавӑнтах, тӗллӗн-паллӑн каркаланса тӑсӑлать, пурнать, тӑпӑлать, татах тӑсӑлать, анчах пуҫӗ те, вӗҫӗ те ҫук…

Тут и основа, и уток — все сплетается в полотно, тянется, вяжется в узлы, обрывается и снова тянется, нет ни начала, ни конца…

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрса малтан алӑкне йӑтса ҫӗклерӗ, сӑхманне сыхланса ҫеҫ туртса илчӗ, ҫавӑнтах ӑна хӑй ҫине уртрӗ.

Бикмурза осторожно приподнял дверь, осторожно выдернул ее и подел на себя.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вара ҫавӑнтах кӗсйинчен кӑштах лӳчӗркеннӗ хут укҫа кӑларчӗ, ӑна Шинкӗле тӑсрӗ.

И он, не мешкая, вынул из кармана помятую ассигнацию, протянул Шингелю.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл мана хӗнесе вӗлеретчӗ пуль, — Ильяс ҫавӑнтах хура ҫӳҫпе хупланнӑ ҫамки кавсӑкне кӑтартрӗ.

Он меня чуть до смерти не забил, — Ильяс откинул со лба пряди черных волос, и все увидели на его вспотевшем лбу глубокий шрам.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс ҫавӑнтах таҫта тухса каясшӑн туртӑнчӗ — ӗлкӗреймессе сисрӗ.

Ильяс рванулся к двери, но понял, что не успеет.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed