Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫ the word is in our database.
Куҫ (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Хай ҫине ҫичӗ мӑшӑр куҫ шӑтарас пек пӑхнине, пӗрисем — тӗлӗнсе, теприсем — йӗрӗнсе пӑхнине сиссен чӗтренсе илчӗ, вара: — …Ӳлӗм вара — ҫак адреса маннӑ пулӑр, — терӗ.

Он дрогнул, почувствовав на себе взгляд семи пар глаз» удивленных у одних, у других — насмешливых, и договорил поспешно: — …и впредь — забыть этот адрес.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Чӑнах та, пирӗн куҫ умӗнчех движени ӳснине, ҫӗкленнине эсир хӑвӑр та курмасӑр тӑмастӑр вӗт.

— В самом деле, вы же сами не можете не видеть, что движение растет, подымается на наших глазах.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Кунта калаҫу регионсен хушшинчи бренд маршручӗ пирки сӑмах пырать, руна аталанӑвӗн ҫул-йӗрӗ пирки наци проектне те кӗртсе хӑварма май тен килӗ. Туризм тата индустри, тараватлӑ регион наци проектне пурнӑҫа кӗртсе пыма меллӗрех пуласси те куҫ кӗретех. Туристсен маршрутне ҫӗнӗрен тӗплӗн пӑхса тухса йышӑнасси пирки сӑмахламалла, бренд витӗмлӗхне те тӗпе хумалла», — тесе палӑртса каланӑ хӑйӗн сӑмахӗнче Олег Николаев.

«Здесь мы говорим о создании центра межрегионального брендового маршрута, своего рунического пути, который может соответствовать требованиям для включения в национальный проект «Туризм и индустрия гостеприимства». Им как раз предполагается проектирование новых туристических маршрутов, в том числе брендовых», — прокомментировал Олег Николаев.

Чӑваш Ен «Руна ҫул-йӗрӗ» регионсен хушшинчи маршрут центрӗ пулма пултарать // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/chava ... nchi-marsh

Ку тӗлӗшпе питӗ хастар ӗҫлени куҫ кӗретех.

Мы сейчас очень активно этим занимаемся.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Ку ӗҫсенче ҫӗнӗ технологисен витӗмлӗхӗ пуласси те куҫ кӗретех тенӗ ертӳҫӗсем.

Руководители сказали, что в этих работах неизбежно будет присутствовать влияние новых технологий.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Куҫ патӗнчи пӗрӗнчӗксем кулӑшла вылянчӗҫ: ӑнланчӗ вӑл.

Около глаз заиграли лучики смешливых морщинок: он понял.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман доктор ҫине тинкерсе — куҫа-куҫӑн пӑхрӗ, куҫ хупаххисене сисмелле мар хупса илчӗ.

Он смотрел пристально на доктора — глаза в глаза; чуть заметно подморгнуло, знаком неуловимым, левое веко.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӗнӗ «чирлӗ» ҫын пырса кӗрсен, тӑваттӑшӗ пичӗсене хаҫат-журналсемпе хупларӗҫ; тӑватӑ мӑшӑр куҫ пичет йӗркисем ҫине усӑнчӗҫ.

Четыре лица закрылись при появлении нового пациента газетными и журнальными листами; четыре пары глаз опустились выжидающе на печатные столбцы.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл полковник умӗнче хӑйне илсе килнӗ жандарм тирпейлӗ уҫса хунӑ паспорт ҫинелле куҫ хӗссе кӑтартрӗ.

Он кивнул подбородком на раскрытый паспорт, бережно положенный перед полковником приведшим Ленгника жандармом.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сапаланнӑ ҫӳҫӗ айӗнче — пысӑк ҫамка, яр уҫӑ куҫ.

Под опутанными волосами — высокий лоб, ясные глаза.

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Куҫ умӗнче хӑрушлӑх пуррипе пӗлӗтлӗ каҫ та уҫӑлса ҫуталнӑ пекрех пулчӗ.

Пустырь ожил вражьей, смертною поступью, светлей и прогляднее стала — от опасности — хмурая ночь.

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗксӗм юнпа тулнӑ куҫ тымарӗсен хушшипе пӑхса вӑл сасартӑк хӗпӗртесе ӳкрӗ: таҫта малаллах, коридор урлӑ тӑсса янӑ хӑй урине вӑл курах кайрӗ.

Внезапно в тусклых, сеткой кровавых прожилок перекрытых глазах тюремщика взыграла дикая радость: взгляд упал на далеко вытянутую вперед, поперек коридора, собственную его ногу.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Люсьӑн куҫ хӑрпахӗсем чӗтренсе илчӗҫ: ямасть вӗт.

У Люси дрогнули ресницы: не пустит.

XXXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр ӳсӗртерех ӑстаҫӑ Павлона куҫ хӗсрӗ:

Подмигнул Павло пьяненький мастеровой:

XXXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Куҫ мӗне тӗллет, ҫавӑнтан вара вӑрӑм, наян шухӑшсем тапранаҫҫӗ.

На что глянет зрачок, от того и начинает тянуться вязкая, ленивая нить…

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл куҫ уҫса пӑхнӑ чухне те пӑшал сассисем малтанхи пекех кӗрлесе тӑратчӗҫ.

Когда он открыл глаза, бой продолжался.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чигрин командирсем ҫине, — пӗрре — пӗрин ҫине, тепре — теприн ҫине, — куҫ илмесӗр пӑхса ларчӗ, вӗсем мӗнле шут тытассине кӗтрӗ.

Чигрин ждал решения командиров, нетерпеливо переводя глаза с одного на другого.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӑхӑр-ха, акӑ епле вӑл — куҫ хупса иличчен пиҫсе ҫитет! —

Глядите, она какая — мигом сварится!

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Майор ҫине, ун хӗрлӗ тӗслӗ картузӗн хӗрлӗ кӑшкарӗ ҫине, гимнастёркипе орденӗсем ҫине куҫ илмесӗр пӑхрӗ вӑл.

Он, не отрываясь, глядел на майора, на его фуражку с малиновым околышем, на гимнастерку, на ордена.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпир питӗ хӑвӑрт: куҫ хӗссе иличчен, пулать.

Мы живо: раз, раз — и готово.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed