Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утса (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
— Вӑл пӳлӗм тӑрӑх каллӗ-маллӗ темиҫе хутчен утса ҫаврӑнчӗ.

Она несколько раз прошлась взад-вперед по комнате.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑнланмалла мар темӗн мӑкӑртатса, палуба ҫинче утнӑ пек, тайкаланса тата урине сӗтӗрсе утса, кухньӑран тухса кайрӗ.

Пробормотав что-то невнятное, он вышел из кухни, шаркая ногами и переваливаясь, будто шел по палубе.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Матрос тӑчӗ те алӑк патнелле утса кайрӗ, анчах Базыкин унӑн ҫулне пӳлчӗ:

Матрос встал и направился к дверям, но Базыкин загородил ему дорогу:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Анчах эпӗ утса ҫӳреме те пултараймастӑп-ҫке-ха.

— Но я не могу двигаться.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Барак умӗнче, сехет маятникӗ пекех, хуралҫӑ утса ҫӳрет.

В сенях беспрерывно, как маятник, шагал часовой.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑйне хирӗҫ мӗн калассине кӗтсе тӑмасӑрах, Егоров лӑпкӑн утса баракалла кӗрсе кайрӗ.

Не дожидаясь ответа, Егоров спокойным шагом направился в барак.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем пӑр пек сивӗ шывра, мӑй таран ашса, ҫыран хӗрринелле утса кайрӗҫ.

Они брели к берегу по горло в ледяной воде.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл хӑй те вӗсене курман пекех утса пырать.

Он шел, словно не видя их.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Драницын бригада командирӗ мӗнле вилни ҫинчен каласа пама тытӑнсан, Фролов утӑмне вӑрахлатрӗ, чарӑнчӗ, пӗр вӑхӑт шухӑшласа тӑрсан, пуҫне силлесе илчӗ те хӑйне хӑй хирӗҫленӗ пек малалла утса кайрӗ.

Когда Драницын коснулся обстоятельств, при которых погиб командир бригады, Фролов замедлил шаг, остановился, постоял некоторое время задумавшись, затем тряхнул головой и, превозмогая себя, пошел дальше.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑна хӑйӗн вӑйлӑ та янкама сассине пурте илтнӗн, пуринпе пӗрле атакӑна кӗрсе кайнӑн, хӑйпе юнашар Фролов та хӑвӑрт утса пынӑн туйӑнать.

И ему показалось, что все слышат его сильный, звонкий голос, что он идет вместе со всеми в атаку и рядом с ним быстро шагает Фролов.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мана иртнӗ вӑрҫӑ аса килет, — терӗ Павлин, вӗсем трап тӑрӑх ҫыран хӗррине анса, Чамовская еннелле ҫуранах утса кайнӑ чухне.

— Мне вспоминается прошлая война, — говорил Павлин, когда они с Фроловым спустились по трапу на берег и пешком направились в Чамовскую.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Икӗ салтакӗ чӗввӗн утса ҫӗнӗке тухрӗҫ.

Два солдата на цыпочках вышли в сени.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӳретӗп утса, турӑ пулӑшнипе.

Гуляю, слава богу.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малта Андрей утса пырать.

Впереди всех шагал Андрей.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Авдотья лапам еннелле, пирвайхи сӗт витре тӗпне шарласа юхнӑ ҫӗре, ҫынсем шухӑшланӑ пек пулса тухнӑ Дарочка тутисемпе шыв еннелле туртӑннӑ ҫӗре, пӗчӗк Дуняшка, шыв варрине кӗмелли хӑма ҫинчен кула-кула усӑнса, выльӑхсене шӑварнӑ ҫӗрти кӑтрашка пӗчӗк хумсем ҫинче чӗтрекен пирвайхи ҫӑмӑл ҫӑлтӑра аллипе ярса тытма тӑрӑшнӑ ҫӗрелле утса кайрӗ.

Авдотья прошла в ложбину, туда, где первые молочные струи разбрызгивались о днище, где Дарочка, созданная по замыслу людей, тянулась розовыми губами к, речной синеве, где маленькая Дуняшка, смеясь и перегибаясь с мостков, все силилась поймать ладонями первую легкую звезду, дрожавшую на ряби водопоя.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Думка хӑй курса ӗненме алтупанӗсене ҫуларӗ, кӑштах тӑчӗ, вара йывӑррӑн ҫаврӑнчӗ те лупас айнелле утса кайрӗ.

Думка на всякий случай лизнула ладонь, постояла, потом тяжело повернулась и пошла к навесу.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл Авдотья патне шанчӑклӑн утса пычӗ, пуҫне тӑсрӗ, парне ыйтса, кӗскен мӗкӗрсе илчӗ.

Она уверенно подошла к Авдотье, протянула морду и коротко промычала, требуя очередного гостинца.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗр тӗслӗскерсем, хура та шурӑ ҫамкаллӑскерсем, вӗсем ҫисе тӑраннипе, ҫиллисене сӗтпе тултарнипе йывӑрланса, мӑнаҫлӑн та хисеплӗн утса пыраҫҫӗ.

Одномастные, черные с белыми мордами, они шли, отяжелевшие от еды и молока, важные, исполненные чувства собственного достоинства.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ун хыҫҫӑн, васкамасӑр та пӗр-тикӗссӗн утса, ҫул кукринчен ытти ӗнесем тухаҫҫӗ.

За ней неторопливо и плавно выходили из-за поворота другие коровы.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Володя хыҫҫӑн, пӗтӗм кӗтӳ умӗнче, чаплӑ Хураҫка утса пырать.

За Володей, впереди всего стада, шествовала величавая Чернавка.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed