Шырав
Шырав ĕçĕ:
Обломов тусан витнӗ сӗтел хушшине пырса ларчӗ, перо тытрӗ, ӑна чернил кӗленчи ӑшне пуҫрӗ, анчах унта чернил пулмарӗ, хут шырарӗ — тупаймарӗ.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Хирӗҫ чӗнни пулмарӗ.
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Эпӗ хам малтанхи ҫулҫӳревех хутшӑнасшӑнччӗ, май пулмарӗ.
«Чунҫӳрев»: ҫулсем такӑр пулччӑр // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... -pulchchar
— Ним кӑсӑкли те пулмарӗ.
IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Манӑн вара, юри тунӑ тейӗн, хампа пӗрле ҫакӑр та пулмарӗ.
III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Анчах хаттӑ патне ҫитме пит ҫӑмӑлах пулмарӗ.
III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
«Три святителя» ятли вара, шӑтӑкӗсем пысӑк пулин те, вилӗме парӑнасшӑн пулмарӗ.Только корабль «Три святителя», несмотря на пробоины, не тонул.
Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Ҫӗрле пулнӑ ӗнтӗ, ҫул пушаннӑ, ҫавӑнпа Короленко урамне ҫитме вунӑ минутран ытла кирлӗ пулмарӗ.Стояла глубокая ночь. Дорога была пустынная, и до Короленко кортеж доехал за десять минут.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Каларӑм вӗт-ха: ҫавӑн пек килсе тухрӗ, пӗлтерме май пулмарӗ, — Маргаритӑна ыталаса шӑппӑн каларӗ Женя.— Я же говорю, так получилось, — опять тихо сказала Женя и обняла Маргариту.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Сан патна шӑнкӑравлама ман ниепле те май пулмарӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Уҫма йывӑр пулмарӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Кабинӑра урӑх никам та пулмарӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Анчах лешӗ те мемме йышши пулмарӗ, чышкӑран пӑрӑнса ӗлкӗрчӗ те хураха хӑйне лайӑхах тивертсе илчӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ӑна туртса кӑларса предохранительтен вӗҫертме вӑхӑт нумай кирлӗ пулмарӗ.Вытащить его и снять с предохранителя было делом одной секунды.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Курнӑ пулин, — унпа килӗшесшӗнех пулмарӗ Федор.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Халӗ те кӗртекен пулмарӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Амӑшӗ килте пулмарӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Усси пулмарӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Хӑйне шкула кӗртмесрен те хӑранӑччӗ — шарлакан пулмарӗ.Она опасалась, что ее в таком прикиде могут и в школу не пустить. Но все обошлось.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Амӑшне систермесӑр малалла иртесси пулмарӗ, лешӗ кухньӑран тухрӗ.Хотела пройти незамеченной, но не получилось. Из кухни выглянула мама:
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив