Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

этем the word is in our database.
этем (тĕпĕ: этем) more information about the word form can be found here.
Нимӗҫсене пӑхсан — вӗсенче этем иккенне аса илтерекенни нимӗн те ҫук.

А они — в них нет ничего человеческого.

Пилӗк фотоӳкерчӗк // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Этем тутӑ пулассинчен ҫӳлерех тӑрать!»

Человек — выше сытости!»

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Этем — унтан пысӑкрах!

Человек — выше!

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Этем тени — мӑнаҫлӑ янӑрать!..

Это звучит… гордо!..

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Этем — акӑ мӗн тӗрӗслӗх!»

Человек — вот правда!»

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир душегубкӑсем ҫинчен те, этем ҫӳҫӗнчен тунӑ сеткӑсем ҫинчен те, ҫын тирӗнчен тунӑ кӗнеке хуплашкисем ҫинчен те пӗлмен…

Мы не знали о душегубках, о сетках из человеческих волос, о переплетах из человеческой кожи…

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Разведкӑра ырнӑ этем Кӑвайт ҫунтарса лӑпкӑн ларчӗ, Ӑна ӑшӑтать вут-хӗлхем.

В разведке намаявшись днем, Он греет холодные руки Над желтым походным огнем.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тавралӑхпа пӗрле ҫутҫанталӑк та, этем те савӑнать.

Вместе с окружающей средой радуется и природа, и человек.

Йывӑҫ лартни – ырӑ ӗҫ // Н.ПАВЛОВА. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Этем шухӑшне намӑс юпи ҫумне сӑнчӑрлакан айван сӗмсӗрсене тӑрӑ шыв ҫине кӑларӗ, тенӗ.

обличит тупых злодеев, привязывающих человеческую мысль к позорному столбу.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӑна чӗлпӗр вӗҫҫӗн тытса тӑракан чармак куҫлӑ Урнашка ҫакӑн пек чипер ут умӗнче этем ятне ярса тӑран катемпи пек.

На фоне этого красавца держащий его за повод Урнашка казался настоящей карикатурой, злой насмешкой природы.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ман умра нимӗн те мар, этем вилли выртать, унпа юнашар тенӗ пекех тата икӗ виле пек выртать.

Передо мной, несомненно, лежал труп; вблизи от этого трупа лежало еще два подобия человеческого тела.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫак этем чӑнласах та ялти пуп пулчӗ.

Этот человек действительно был деревенским священником.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ачасем ним шарламасӑр, хӑйсем тытса килнӗ этем ҫине чалӑшшӑн пахкаласа ларчӗҫ.

Ребята сидели молча, искоса поглядывая на пленника.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тӑсланкӑ этем сылтӑмалла, Стёпка дежурить тунӑ урамалла пӑрӑнчӗ.

Долговязый свернул направо, на улицу, где дежурил Степка.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл нихҫан таврӑнми ҫухалнӑ ҫутӑ вӑхӑта, хӑй нимӗнпе вараланман этем пулнӑ кунсене аса илсен, унӑн чӗри тӳсме ҫук ыратса кайрӗ; чуна кӳрентерекен йывӑр, салхуллӑ туйӑм ҫавӑрса илчӗ ӑна, — мӗншӗн пурӑнать-ши вӑл? — макӑрса ярас килнипе унӑн пырӗ тӑвӑлса килчӗ.

Неудержимой болью охватила его мысль о том светлом, безвозвратно погибшем времени, когда и он был чистым и незапятнанным; охватило его горькое чувство тоски, зачем он живет, и рыдания подступили к его горлу.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Халӑх хута кӗнӗ чухне этем туякан тутлӑ та чуна ҫырлахтаракан туйӑма тутанса пӑхрӗ вӑл.

Он испытал сладкое нравственное удовлетворение, которое чувствует человек от сочувствия к нему общества.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

 — … эсир ачасене мӗнпе хӑвӑр енне ҫавӑрни ҫинчен, вӗсен чӗрисем патне мӗнле аслӑ ҫул уҫма пултарни ҫинчен каламасӑр тӳссе тӑма пултараймастӑп: эсир ача-пӑча хӑйне хӑй этем тивӗҫне хунине хисеплетӗр; унӑн пӗчӗк тивӗҫӗ сирӗншӗн хӑвӑр тивӗҫлӗхӗр пекех хаклӑ пулнине пӗлет вӑл.

чем вы влияете на детей и чем получаете широкий доступ к их сердцам: вы щадите чувство собственного достоинства ребенка; он знает, что его маленькое самолюбие вам так же дорого, как и ваше собственное.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл, хӑй айӑпсӑр пулнине ӗненсе, сӑпайлӑн, анчах та унӑн этем тивӗҫлӗхне ӳкернишӗн кӳреннӗ туйӑмпа, алӑк хӑлӑпне тытать.

И, в сознании своей невинности, она скромно, но с чувством оскорбленного достоинства берется за ручку.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ачана мӗскӗн идиот туса хуни, этем тивӗҫлӗхне унран туртса илни — ҫакӑ вӑра ӑна пӑхса ӳстерни пулать-и?

Превратить в жалкого идиота ребенка, вырвать его человеческое достоинство — это воспитание?!

Наказани пани // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Нимӗскере тӑман япала, унашкал системӑпа сӳленчӗк, киревсӗр этем анчах ӳсме пултарӗ.

Дрянь, тряпка, негодяй выйдет по этой системе.

Наказани пани // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed