Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫула the word is in our database.
ҫула (тĕпĕ: ҫул) more information about the word form can be found here.
— Чугун ҫула тытса илесшӗн? — ыйтрӗ Фролов чертеж ҫине тинкерсе пӑхнӑ май.

— Перерезать железнодорожную линию? — переспросил Фролов, разглядывая чертеж.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем чугун ҫула тытса илесшӗн пулас.

По-видимому, они намерены перерезать железнодорожную линию.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫула тасатӑпӑр та, вара пурте йӗркеллӗ пулӗ.

Очистим дорогу, и все будет замечательно.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Валерий Сергунькӑн вунпӗр ҫула ҫитсенех ашшӗпе пӗрле переплетнӑй мастерскойра ӗҫлеме тивнӗ.

Валерию Сергунько с одиннадцати лет пришлось работать в переплетной мастерской вместе с отцом.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Паллӑ ӗнтӗ, инҫе ҫула кайма мар… ҫырана хӳтӗлеме.

Конечно, не для дальнего плаванья… а для охраны берегов.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

1906 ҫула астӑватӑр-и?

Помните 1906 год?

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫук, эпӗ ҫула час-часах тухса ҫӳретӗп, анчах виҫӗмкун ҫеҫ ҫанталӑкӗ питӗ лайӑхчӗ-ҫке-ха!

Help to translate

Плащ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 24 с.

— Эсӗр вӑрӑм ҫула тухса курман пулмалла, — терӗ хайхи студента чукун ҫул ҫинче ӗҫлекенни.

Help to translate

Плащ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 24 с.

Ҫула тухсан эпӗ час-часах, темшӗн, Ги-де Мопассана, тӗрӗсрех каласан, Мопассана хӑйне мар, унӑн «Пышка» произведенине аса илетӗп.

Отправляясь в путь, я часто, почему-то, вспоминаю Ги-де Мопассана, точнее, не самого Мопассана, а его произведение «Пышка».

Билет // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23-24 с.

Вӑрмантан тухсан, тӗтре татах та ҫӑраланчӗ, вӑл вара, ҫула курмасӑр, хӑй ӑҫталла кайнине уҫҫӑн тавҫӑрса илмесӗр, чӗркуҫҫи таран тӗтре ӑшӗнче чупрӗ.

Туман выползал из леса, и она бежала по колено в тумане, не видя дороги и только смутно угадывая ее направление.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрман уҫланкӑна симӗс хӳме пек ҫавӑрса илнӗ: унӑн кӑпӑкланса, авкаланса силленекен турат-ҫулҫисем, ҫырантан юхса тухасшӑн хумханса-чӳхенекен шыв пек, уҫланкӑна та, ҫула та путарасшӑн пулнӑн туйӑнать.

Лес обступил поляну зеленым валом; его пенистая бушующая листва, казалось, хотела перелиться через край, захлестнуть и поляну и дорогу.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Санпала ҫула май пире, тен?

Нам с тобой далеко по пути.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алексей хунар илчӗ те, вӗсем ҫула тухрӗҫ.

Алексей взял фонарь, и они отправились в путь.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Карчӑк икӗ хӗрарӑма — чылай ҫула ҫитнӗ хӗрарӑма тата питех те ҫамрӑк, хуратутлӑрах та илемлӗ хӗре грузовик ҫине ларма пулӑшрӗ.

Старуха помогала усесться в грузовик двум своим спутницам — пожилой женщине и совсем молоденькой, веснушчатой миловидной девушке.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӑнтӑрла ирӗлнӗ ҫула мартри сивӗ шӑнтса лартнӑ.

Мартовские морозы оковали подтаявшую за день дорогу.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сӗтел хушшинче чылай ҫула ҫитнӗ, Любава пек хӗрарӑм ларать — вӑл ун пекех яштака, пичӗ те унӑнни пекех сивлӗрех.

За столом сидела пожилая, похожая на Любаву женщина — такая же статная, с таким же строгим лицом.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унта ҫӗр кӑмрӑкӗ кӑна тӑватҫӗр ҫула ҫитет.

Там одного угля на четыре столетия.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйне вӑл лӑпкӑн та шанӑҫлӑн тытать, хӗрӗх ҫула ҫитнӗ ҫав тери сывлӑхлӑ ҫыннӑн сӑн-пичӗ ырӑ кӑмӑллӑ та кӑшт мӑшкӑлласа кулнӑрах пек тимлӗхпе пӑхать.

Поза отличалась свободной уверенностью, а большое лицо сорокалетнего, очень здорового человека выражало добродушное и чуть насмешливое внимание.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Татах калатӑп: пысӑк ҫула тухма хатӗрленекен ҫын тӗрле йышши ытлашши кивӗ япаласене ӗнси ҫинчен илсе пӑрахать.

И еще скажу: кто собирается в большую дорогу, всякое лишнее старье скидывает с плеч.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пӗтӗм ҫула кӑтартса панӑ кунта, кашни пӗчӗк разъездӑн ятне ҫырнӑ, пирӗн пӑравуссемпе вагонсем пур — лар та кай.

— Вся дорога здесь размечена, каждый малый разъездик поименован, паровозы с вагонами у нас имеются — садись и поезжай!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed