Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) more information about the word form can be found here.
Мачта тӑрринчи ывӑлне курчӗ те хайхи тӳррех ун ҫине тӗллесе кӑшкӑрчӗ:

Он увидал сына на мачте, и тотчас же прицелился в сына и закричал:

Шыва сикни // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 3–7 стр.

— Тарса хӑтӑлаймӑн эсӗ манран! — тесе кӑшкӑрчӗ те ача, ҫӳлелле улӑхрӗ.

— Так не уйдешь же ты от меня! — закричал мальчик и полез выше.

Шыва сикни // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 3–7 стр.

Ача ӑна юнаса кӑшкӑрчӗ, упӑте тата ытларах тарӑхса шлепкене ҫурма пуҫларӗ.

Мальчик погрозил ей и крикнул на нее, но она еще злее рвала шляпу.

Шыва сикни // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 3–7 стр.

Улӑп! — йынӑшса кӑшкӑрчӗ Федор Лукич.

Здоровило! — простонал Федор Лукич.

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Федор Лукич! — кӑшкӑрчӗ вӑл, вӑрӑм аллисемпе хӑлаҫланса.

— Федор Лукич! — кричал он, размахивая длинными руками.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Браво! — кӑшкӑрчӗ Рубцов-Емницкий.

Браво! — закричал Рубцов-Емницкий.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ку пит лайӑх! — савӑнса кӑшкӑрчӗ Сергей.

— Вот и прекрасно! — обрадованно воскликнул Сергей.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— «Аван-и, ачамккӑ!» — кӑшкӑрчӗ Сергей сӑвӑри сӑмахсемпе.

— «Здорово, парнище!» — выкрикнул Сергей стихотворную строку.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл ларкӑч ҫине йывӑррӑн анса ларчӗ те, пуҫне пӗшкӗртсе, — вӑл халиччен те пуҫне пӗшкӗртекен марччӗ, — кучера кӑшкӑрчӗ:

Он тяжело опустился на сиденье тачанки и, склонив голову, чего с ним еще никогда не было, крикнул кучеру:

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьева аякранах асӑрхаса, вӑл ура ҫине тӑчӗ те, аллисемпе хӑлаҫланса, темскер кӑшкӑрчӗ.

Издали заметив Кондратьева, он встал и, размахивая руками, что-то кричал.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Анне! — мӗнпур вӑйран кӑшкӑрчӗ Мишутка, чӳрече сакки ҫине тапаҫланса улӑхса.

— Маманя! — что есть силы закричал Мишутка, взбираясь на подоконник.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Прр! — кӑшкӑрчӗ Хворостянкин.

— Прр! — крикнул Хворостянкин.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эсӗ ман пирки ан калаҫ! — кӑшкӑрчӗ Хворостянкин.

— Ты мою личность но трогай, — отозвался Хворостянкин.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Шӑпланӑр, юлташсем! — кӑшкӑрчӗ Никита Никитич.

— Тише, товарищи! — крикнул Никита Никитич.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Яман-Джагла килчӗ! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Яман-Джалга прибыла! — крикнул Никита Никитич.

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Кулчӗ, чӑннипех кулчӗ! — кӑшкӑрчӗ те Ирина аллисене ача-пӑчасем пек ҫупса илчӗ.

— Смеялся, ей-богу, смеялся! — крикнула Ирина и, как ребенок, захлопала в ладоши.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫӑлакан! — кӑшкӑрчӗ Сергей.

Мы спасатели! — крикнул Сергей.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Сережа! — кӑшкӑрчӗ Ирина.

— Сережа! — крикнула Ирина.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑй команда панине пӗтӗм взвочӗпех кӑшкӑрса пӗлтернине илтсен, Матвей Юргин траншейӑран сиксе тухрӗ те, бруствер ҫинчен пур еннелле те ҫаврӑнса пӑхса, вӑрӑммӑн кӑшкӑрчӗ:

Услышав, что его команда крикливо повторяется по всему участку взвода, Матвей Юргин выпрыгнул из траншеи и, оглядываясь с бруствера по сторонам, закричал протяжно:

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ракетӑсем! — кӑшкӑрчӗ Озеров блиндажалла.

— Ракеты! — крикнул Озеров в блиндаж.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed