Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Амӑшӗ ӑна тин ҫеҫ илнӗ, йӑлт маркӑсемпе ҫыпӑҫтарса пӗтернӗ ҫырӑва пӗр самантрах Агриппинӑна кайса пама каланӑ.

И мамка велела одним духом отнести Агриппине только что полученное письмо, сплошь залепленное марками.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах 3-мӗш арминчи пролетарисемпе партизансен отрячӗсем нимӗҫсене ҫӗнтерме ҫук текен сӑмахсене йӑлтах суяна кӑларса пынӑ, вӗсене тыткӑна ҫавӑра-ҫавӑра илнӗ, пулеметсем, ялавсем, тупӑсем, броневиксем тыта-тыта илнӗ.

Но пролетарские и партизанские отряды 3-й опрокидывали все понятия о непобедимости немцев, продолжали бить и гнать их, захватывая пленных, пулеметы, знамена, пушки, броневики.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑшӗн-пӗрин аллисенче ҫатан картаран кӑларса илнӗ селӗм патаксем курӑнаҫҫӗ.

Кое у кого в руках были здоровые палки, выдернутые из плетня.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Юлашки хут пултӑр — пӑрах асма, — тенӗ те хӗр, тӗксӗм куҫхаршийӗсен айӗпе — чӑрр! пӑхса илнӗ

— В последний раз — брось… — и пристально взглянула из-под темных бровей…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иона ӑна тӗреклӗ пилӗкӗнчен тытнӑ илнӗ; хӗр пӗрех ҫаврӑннӑ та, Ионӑн аллисем чӑлпарах ыткӑнса кайнӑ.

Иона схватил ее за сильные бока: обернулась резко, — у него разлетелись руки, — сказала:

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Прохватилов, хӑйне пӗҫерттерсе илнӗ пек, винтовкине ярса тытать те, шӑлне йӗрсе пӑрахса, вылянса тӑракан куҫӗсемпе курӑнма ӗлкӗреймен тӑшмана шыра пуҫлать.

Иван Прохватилов, будто его обожгло, схватил винтовку, оскалясь, искал бегающими зрачками еще невидимого врага.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— … Командовани фронтра ухмахла хӑтланнӑ пирки, эпир чи йӗркесӗр халӑх пулса тӑтӑмӑр, ҫавӑнпа та эпир, Ремнев юлташ ятне илнӗ отряд салтакӗсем, халӗ нимӗҫсемпе ҫапӑҫассине хирӗҫ вӑйлӑн протестлетпӗр, мӗншӗн тесен ҫакӑн йышши техникӑпа наступлени туни вӑл — пирӗн вилӗм умӗнхи агони пулать…

— …Ввиду того, что на фронте мы были подвергнуты самому беспорядочному состоянию по причине глупого командования, мы, бойцы партизанского отряда имени товарища Ремнева, протестуем против движения на немцев, потому что с этакой техникой результаты наступления будут нашей предсмертной агонией…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл пушшех те лайӑх, — тет Савинков, кулса илнӗ май тӗссӗр тути хӗррисене сарарах парса, — ку аванрах та.

Тем лучше, — сказал Савинков, усмешкой вытягивая угол бледных губ.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мускав обывателӗсем, Октябрь переворочӗ хыҫҫӑн ӗнтӗ пилӗк уйӑх иртнӗ пулсан та, Совет влаҫне мӗнле йӗркелесе тунине начар ӑнкарнӑ: пур большевиксене те вӗсем комиссар тесе чӗннӗ; ҫак, Питӗртен автомобильсемпе, декретсемпе, тата Тверской урамӗ тӑрӑх уйрӑмах вӑраххӑн, таччӑн, хулпа хул ҫӑт ҫыпӑҫса утса пыракан Хӗрлӗ гварди отрячӗсемпе килсе тулнӑ, килӗшмен япаласене вӗсем — вӑхӑтлӑха ҫеҫ килнӗскерсем тесе шутланӑ; Мускав хӑйӗн чалӑш-чӗлӗш урамӗсемпе Азия йӑлисем тӑрӑх, хӑй купцисемпе, хитре гимназисткисемпе, пысӑк пир-авӑр фабрикисемпе, ирӗк шухӑшлӑ чиновникӗсемпе, вӗҫкӗн те шухӑ кучерӗсемпе, ҫынна ҫиен сӑмахӗсемпе, пӗтӗм тӗнче пӗлсе тӑракан актерӗсемпе, ресторанӗсемпе халиччен мӗнле пурӑннӑ, — малашне те, — хаяр комиссарсене хӑй пурнӑҫӗн авӑрӗнче авӑртса кӑларса, — ҫаплах суту-илӳ туса, улталаса, вӗҫкӗнленсе пурӑнӗ, ялти тӗттӗм халӑха пир-авӑр станокӗсем ҫумӗнче пиҫӗхтерсе кӑларса, вӗсенчен фабрикӑра ӗҫлекен рабочисем тӑва-тӑва хурӗ, ушкӑн-ушкӑн кураксем сырса илнӗ кивӗ чиркӗвӗсен чанӗсене тӗнкӗлтеттерсе ҫапӗ, тесе шухӑшланӑ.

Хотя прошло уже пять месяцев с октябрьского переворота, — московские обыватели плохо разбирались в конструкции советской власти: всех большевиков называли комиссарами и твердо верили, что все это питерское нашествие с автомобилями, декретами, с проходящими по Тверской — особым медленным шагом, плотно, плечо к плечу — красногвардейскими отрядами — неудобное явление это — временное, и, как жила Москва по кривым переулочкам, с азиатчиной, с купцами, хорошенькими гимназистками, с огромными текстильными фабриками, свободомыслящими чиновниками, лихачами, сплетнями, всемирно-известными актерами и ресторанами, — так, перемолов свирепых комиссаров, и будет жить, торговать, жульничать, бахвалиться, перемалывать темную деревню у ткацких станков в фабричный люд, перезваниваться колоколами старых церковок, обжитых галочьими стаями.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫав чее ҫын Краснов — вӗҫкӗн те илемлӗ чӗлхе-ҫӑварлӑ, хӗрарӑмсене юратакан, романсем ҫыракан этем, ҫӑмӑллӑн маневрлама пултаракан политик — самана шӑрши-масине ыттисенчен маларах ӑнланса илнӗ, тесе шухӑшлать вӑл…

Этот фрукт Краснов — шикарный краснобай, любитель женщин, сочинитель-романист, легко маневрирующий политик — скорее других понял дух времени…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Российӑн ҫак ирӗк илнӗ ирсӗр халӑхне, ӗлӗк Чингиз-хан ҫӗнтернӗ пек, ҫӗнтерсе илмелле.

— Этот российский народец на свободе нужно завоевать так, как его завоевывал Чингиз-хан…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара тӑруках — куҫ умӗнчи хут татки, хӑпӑтса пӗтернӗ алӑк, качамак сӑмсаллӑ та ҫыртса илнӗ питҫӑмартиллӗ сӑн-пит хумхана пуҫласа, таҫталла иртсе каяҫҫӗ…

Бумажка, облупленная дверь, крючконосое лицо с закушенными щеками — покачнулись, поплыли…

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗвелтухӑҫне хамӑр алӑра тытса тӑма ирӗк паракан мандата эпир Шампаньре, Соммӑпа Уаза ҫинче вӗсене ҫӗнтерсе илнӗ хыҫҫӑн кӑна, туянма пултаратпӑр…

Мандат на Восток мы получим в Шампани, на Сомме и Уазе…

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора: «нимӗҫсем Пскова илнӗ…» тенӗ хыҫҫӑн Алешкӑн хӑйӗн те пырне темле хытӑ япала кӗрсе ларнӑ пек туйӑнчӗ.

У Алешки у самого застрял в горле комок от этих слов Ивана Горы: «Псков взяли немцы…»

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем Пскова илнӗ

Псков немцы взяли…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пирӗн ума, шухӑшласа кӑларнӑ е кӗнекесенчен вуласа илнӗ пурнӑҫ мар, хӑйӗн мӗнпур хӑрушӑ чӑн-чӑнлӑхӗпе тӑракан пурнӑҫ, шӑпах ҫак хаяр пурнӑҫ хӑй тухса тӑчӗ…

Суровая действительность, сама доподлинная жизнь, не созданная воображением, не вычитанная из книг, а такая, какой она существует во всей своей ужасающей правдивости, встала перед нами…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем Совет Российӗн ултҫӗр сакӑрвун тӑхӑр пин тӑваткӑл километр ҫӗр талкӑшне, вӑтӑр сакӑр миллион ҫынлӑ халӑхне хӑйсен аллине тытса илнӗ; тата вӗсен аллине пӗр ҫар хатӗрӗсен запасӗсем ҫеҫ — тупӑсем, пӑшалсем, снаряд-патрон таврашӗсем тата тумтирпе апат-ҫимӗҫ таврашӗсем — ылттӑнпа шутлас пулсан, икӗ миллиард тенкӗлӗх юлнӑ.

Немцы захватили шестьсот восемьдесят девять тысяч квадратных километров территории советской России, тридцать восемь миллионов жителей и одних только военных запасов — пушек, ружей, огнеприпасов, одежды и довольствия — на два миллиарда рублей золотом.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ленин, ҫыхланакан хут лентине шӑнса кӳтнипе аран хутланакан пулнӑ пӳрнисемпе майлаштара-майлаштара, хӑй сӑмахне тӳрех, ставкӑран ҫӗрле илнӗ хыпарсене пӗлтернинчен пуҫлать:

Ленин, перебирая в плохо сгибающихся озябших пальцах путающуюся бумажную ленту, начал прямо с сообщения ставки за эту ночь:

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— …Сирӗн ҫинчен — октябрьти переворота туса влаҫа хӑвӑр алла илнӗ хыҫҫӑн, эсир, юлташсем, нимӗҫсене фронт уҫса памӑр, тесе шухӑшлама пулатчӗ…

— …После октябрьского переворота, когда вы, товарищи, стали у власти, естественно было бы ждать, что вы не откроете фронта перед немецким нашествием…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Генерал Гофман Брест-Литовскра пирӗн «хаклӑ юлташсене», ачасене вӗтнӗ пек, вӗтсе илнӗ

— Генерал Гофман в Брест-Литовске высек, как мальчишек, наших «дорогих товарищей»…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed