Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑрса (тĕпĕ: ҫавӑр) more information about the word form can be found here.
— Ман патӑма-и? — ыйтрӗ вӑл, Митькӑран иртсен, пуҫне ҫавӑрса пӑхмасӑрах.

— Ко мне? — спросил, пройдя мимо Митьки, не поворачивая головы.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Чышки те ӗнтӗ, ытлашши чышкӑ темеллех те мар, ҫиме юрӑхсӑр пӗчӗк кавӑн чӑмӑркки пек ҫеҫ; пӗрре хирте вӑл тенепле вӑкӑр ҫине тарӑхнӑ пулнӑ, аллинче пушӑ пулман та, пӗррех панӑ вӑл вӑкӑра чышкипеле — вӑкӑр ҫавӑнтах суха касси ҫине тӗшӗрӗлсе аннӑ, ик хӑлхинчен юн тапса тухнӑ, аран-аран сывлӑш ҫавӑрса илнӗ.

И кулак не особенно чтоб особенный — так, с тыкву-травянку величиной; а случилось как-то на пахоте на быка осерчать, кнут затерялся, — стукнул кулаком — лег бык на борозде, из ушей кровь, насилу отлежался.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Курса юлма та ӗлкӗрейместӗн, Алексей хӑйӗн чикарккине ҫавӑрса ҫӑвара чикнӗ те, куҫӗпе мӑчлаттарса, шӑлӗпе чӑмласа тӑрать, шӑрпӑк пама ыйтать.

Не успеет человек оглянуться, а Алексей, помаргивая, уже жует готовую цигарку и просит огоньку.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий сывлӑш ҫавӑрса илчӗ те хӑяккӑн выртакан сазана кимӗ патнелле туртрӗ.

Переводя дух, подвел Григорий к баркасу лежавшего на боку сазана.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫирӗп ҫӳҫерен (хӗрлӗ-кӑчкӑ йывӑҫӗнчен) тунӑ вӑлта аврине ҫав тери пысӑк вӑй, шӑлтӑрмапа ҫавӑрса туртнӑ пек, аялалла туртма пуҫларӗ.

Словно воротом, огромная сила тянула вниз тугое красноталовое удилище.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий, анаслакаласа, ӗҫ вӑхӑтӗнче тӑхӑнмалли шӑлаварне пӑтаран туртса антарчӗ, унӑн вӗҫӗсене шурӑ чӑлха ӑшне ҫавӑрса чикрӗ, унтан хӑй ҫине уртса янӑ чирикӑн таврӑнса тӑракан хыҫне тӳрлетсе, нумайччен аппаланса тӑхӑнса тӑчӗ.

Григорий, посапывая, стянул с подвески будничные шаровары, вобрал их в белые шерстяные чулки и долго надевал чирик, выправляя подвернувшийся задник.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Лартать, тет, иккен вӑл ӑна сӑрт тӳпине, ӗмӗрсем хушшинче пӗтӗмпех шӑтӑкланса пӗтнӗ пысӑк чул еннелле ҫурӑмӗпе ҫавӑрса, хӑй унпа ҫума-ҫумӑн вырнаҫать иккен те, ҫапла вара нумайччен ҫеҫенхир ҫине пӑхса лараҫҫӗ пулать.

Сажал ее там на макушке кургана, спиной к источенному столетиями ноздреватому камню, садился с ней рядом, и так подолгу глядели они в степь.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Ай! ай, ай!» кӑшкӑркаласа кӑна пырать асатте, мӗнпур вӑйран чупнӑ хушӑра, пуп пахчи тӗлне ҫитсен тин кӑштах сывлӑш ҫавӑрса илчӗ.

«Ай! ай, ай!» — покрикивал только дед, ударив во всю мочь; и как добежал до попова огорода, тогда только перевел немного дух.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ӗненетӗр-и, ырӑ кӑмӑллӑ государь, унӑн, аҫун арбузӗсем», терӗ вӑл шӑппӑн, хулӑм йывӑҫа ҫавӑрса илесшӗн пулнӑ пек аллисене саркаласа: «туршӑн та акӑ мӗнлисемччӗ».

Верите ли, милостивый государь, что у него были арбузы, — произнес он с таинственным видом, расставляя руки, как будто бы хотел обхватить толстое дерево, — ей-богу, вот какие!

IV. Апат // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пӗрре, хӑйне шанса панӑ учениксенчен пӗри, урокне пӑртак та вӗренменскер, аудитора хӑй майлӑ ҫавӑрса список ҫине scut паллӑ ларттарас шутпа класа ҫупа сӗрнӗ икерчӗ хутпа чӗркесе илсе пынӑ.

Один из вверенных ему учеников, чтобы склонить своего аудитора написать ему в списке scit1, тогда как он своего урока в зуб не знал, принес в класс завернутый в бумагу, облитый маслом блин.

I. Иван Федорович Шпонька // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Утне каялла ҫавӑрса Киев еннелле кайрӗ, тепӗр кун иртсен хула курӑнчӗ; анчах Киев мар, Галич, ку хула Шумск пек те мар, Киевран тата инҫетерех, Венгри те инҫе мар ӗнтӗ.

Погнал коня назад к Киеву, и через день показался город; но не Киев, а Галич, город еще далее от Киева, чем Шумск, и уже недалеко от венгров.

XV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ту хыҫҫӑн ту, чул сӑнчӑрпа явакласа илнӗ пекех, сылтӑм енчен те, сулахай енчен те ҫавӑрса илнӗ вӗсем ҫӗре, ӑна шавлӑ та чарусӑр тинӗс ишсе антарасран сыхлаҫҫӗ.

Гора за горою, будто каменными цепями, перекидывают они вправо и влево землю и обковывают ее каменною толщей, чтобы не прососало шумное и буйное море.

XII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пансем иртӗнсе кайнӑ, тем те пӗр хӑтланаҫҫӗ: жида сухалӗнчен ҫавӑрса тытаҫҫӗ те унӑн путсӗр ҫамки ҫине хӗрес туса хураҫҫӗ; пульӑсӑр авӑрланӑ пӑшалпа хӗрарӑмсене перкелеҫҫӗ, хӑйсен йӗрӗнчӗк пупӗпе краковяк ташлаҫҫӗ.

Паны беснуются и отпускают штуки: хватают за бороду жида, малюют ему на нечестивом лбу крест; стреляют в баб холостыми зарядами и танцуют краковяк с нечестивым попом своим.

VIII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Шурса кайнӑскер, аран ҫеҫ сывлӑш ҫавӑрса, вӑл ҫапӑҫнӑ ҫӗре кӗчӗ.

И вся бледная, едва переводя дух, вошла в хату.

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Улӑхӗ те — улӑх мар: ҫавра тӳпе хӑй тавра ҫавӑрса ҫыхнӑ ешӗл пиҫиххи вӑл; пиҫиххирен ҫӳлерехре те, аяларахра та уйӑх ярӑнса ҫӳрет.

Те луга — не луга: то зеленый пояс, перепоясавший посередине круглое небо, и в верхней половине и в нижней половине прогуливается месяц.

II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Ӑҫталла эс? — кӑшкӑрса ячӗ вӑл, тарма хатӗрленнӗ шуйттана хӳринчен ҫавӑрса тытса.

«Куда? — закричал он, ухватя за хвост хотевшего убежать черта.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Лайӑххӑн сывлӑш ҫавӑрса илме те ӗлкӗреймерӗҫ кусем, арӑмӗ ҫенӗке чупса та тухрӗ, турчкапа.

Не успели они оправиться, как супруга выбежала в сени уже с кочергою в руках.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫапла шухӑшларӗ те вӑл, ҫавӑнтах Чубпа дьяк ларакан миххе ҫурӑмӗ ҫине ҫавӑрса хучӗ.

— Тут взвалил он себе на плеча мешок с Чубом и дьяком.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫакна каланӑ хыҫҫӑн тимӗрҫӗ каллех, ҫурӑмӗ ҫине ҫавӑрса хунӑ пӗчӗк миххипех малалла чупрӗ.

Проговоривши это, кузнец принялся снова бежать с мешком на спине.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Мӗнпур пек юн тымарӗсем чӗтренсе илчӗҫ унӑн; михӗсене хӑвӑрт пӑрахрӗ те вӑл, — хытӑ пӑрахнӑран ӗнтӗ, михӗ тӗпӗнче ларакан дьяк ҫӗр ҫумне ҫапӑннипе ахлатса илчӗ, голова хыттӑн иклетрӗ, — хулпуҫҫийӗ урлӑ ҫавӑрса хунӑ пӗчӗкҫӗ миххипех йӗкӗтсемпе пӗрле уттара пачӗ.

Все жилки в нем вздрогнули; бросивши на землю мешки так, что находившийся на дне дьяк заохал от ушибу и голова икнул во все горло, побрел он с маленьким мешком на плечах вместе с толпою парубков.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed