Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

санӑн (тĕпĕ: сан) more information about the word form can be found here.
Халь, ӗнтӗ, председатель, акӑ мӗн — акӑ санӑн ҫӗнӗ начальнику, — Арон председателье батальон командирӗ ҫине кӑтартрӗ.

А теперь, председатель, вот что вот твой новый начальник — Арон указал председателю на командира 6аталиона.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах сӑнӑн мӗн шеллемелли пур, — санӑн пурӗ пӗрех вилмелле вӗт.

а что казнит-то, в этом будь уверен, — то ведь тебе и жизни-то не жалко.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Унран пример илме май килмерӗ курӑнать санӑн, — йӗкӗлтесе илчӗ Михеев.

— Не удалось, я вижу, тебе взять с него пример, — смеялся Михеев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫак нӳрлӗ тӗттӗмлӗх, ҫак сасӑсем, уйрӑммӑнах хумсен харкашуллӑ сасси, ҫаксем ӑна пурте эсӗ малалла ан кай, сана кунта нимӗнле ырлӑх та кӗтмест, санӑн уру ӗнтӗ текех нихӑҫан та бухта ку енчи вырӑс ҫӗрӗ ҫине ярса пусас ҫук, халех каялла таврӑн та тар ӑҫталла та пулин, ҫак вилӗм кӳрекен хӑрушӑ вырӑнтан мӗн май килнӗ таран инҫетерех тар, теҫҫӗ пек.

Этот сырой мрак, все звуки эти, особенно ворчливый плеск волн, — казалось, все говорило ему, чтобы он не шел дальше, что не ждет его здесь ничего доброго, что нога его уж никогда больше не ступит на русскую землю по эту сторону бухты, чтобы сейчас же он вернулся и бежал куда-нибудь, как можно дальше от этого страшного места смерти.

10 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

«Санӑн ирӗкӳ пултӑр! — терӗ вӑл ҫине-ҫинех.

И все твердил: «Да будет воля твоя!

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Сана ыталатӑп, санӑн ывӑлу Дмитрий.

Обнимаю тебя, твой сын Дмитрий.

Хаклӑ хӑнасем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Якур мучи мӗншӗн те пулин хӗрӗ ҫине ҫилленсен, хаяррӑн: — Ялта санӑн чи лайӑх работница, колхозра чи лайӑх помощница пулас пулать, саншӑн пит хаклӑ тӳленӗ, — тетчӗ.

Дядя Егор, рассердись за что-нибудь на дочь, говорил ей сурово: — Ты должна быть на селе первой работницей, в колхозе первой помощницей, за тебя дорогая цена плачена!

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Санӑн пурне те итлемелле-и вара?

А тебе все слушать нужно?

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ну, санӑн халӗ ӑҫта?

— Ну, твой-то где теперь?

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эп ӑна пуҫ тайрӑм та ҫапла каларӑм: «упа-утаман, санӑн та икӗ ҫӑвӑр, манӑн та икӗ ача. Ан тив эс мана, утах хӑвӑн ҫулупа, эпӗ те хам ӗҫпе каям».

Вот я поклонилась ей и говорю: «Матушка-голубушка, у тебя двое, и у меня двое. Не тронь меня, а я по свое дело пойду».

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах эсӗ асту, председатель: санӑн мана пулӑшмалла пулать, унсӑрӑн эпӗ тем парсан та асли пулмастӑп.

Только ты смотри, председатель: ты мне помогать будешь, а то я ни-ни — ни за что.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Санӑн.

— Твоя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Санӑн вӗсен хыҫҫӑн сӑнаса ҫӳремелле тумалаччӗ, — илтӗни-илтӗнми каларӗ Арон.

— А ты бы за ними установил слежку, — глухо проворчал Арон.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫук-и санӑн мӗн те пулин?

Нет ли чего у тебя?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Санӑн хӑвӑн та, Фролов, питӳ ҫинче тусан купипех.

— Да и у тебя, Фролов, на лице целая куча пыли.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах санӑн ҫывӑрассу килет пуль?

Но ты, может быть, хочешь спать?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хам та пӗлмен, Феня кунта улӑхма пулӑшнӑ чух каларӗ: «Йӑлтах шуралса кайнӑ санӑн пуҫу, юлташ» терӗ.

Вот, когда Феня помогла мне взобраться сюда, она мне это сказала… Совсем седая у тебя голова, тов. Фролов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫавӑншӑн пулать-и-ха эсӗ ҫур сехет, а санӑн юлташу сехет ҫурӑ таран урам леш енче сыхласа тӑтӑр?

И для этого вы полчаса, а ваш коллега полтора часа торчали на той стороне улицы?

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Вӗсем мӗн тери тискер хӑтланни ҫинчен санӑн шутлама та хал ҫитес ҫук.

— Ты не представляешь себе, какие это звери.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Чӑн та санӑн мар, сан аҫун хӑрамалла.

— Правда, не тебе надо бояться, а твоему отцу.

LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed