Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Кам иккенӗ ҫинчен ответ илнӗ хыҫҫӑн ҫак ҫӳллӗ ҫын, винтовкине пеме хатӗр тытса, вӗсем патне ҫывхарчӗ.

Услышав, кто идет, высокий человек подошел, держа винтовку наизготове.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шыв тӑрӑх анатарахри Ермохин, Немковски, Ильменски хуторсене мамонтовецсем тытса илнӗ.

Хутора ниже по реке — Ермохин, Немковский, Ильменский — захвачены мамонтовцами.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вагона ҫавӑрса илнӗ, Коммунистически бригада ӑна тӗллесех тӑрать… — терӗ вӑл.

Вагон окружен, вагон под прицелом Коммунистической бригады…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кашниех хӑй умне револьвер е граната хунӑ та, Чугай хусканмассерен вӗсене аллисемпеле яра-яра илнӗ.

Каждый клал перед собой револьвер или гранату и при малейшем движении Чугая схватывался за оружие.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унӑн хулпуҫҫийӗсем чӗтрене-чӗтрене илнӗ.

плечи его вздрагивали.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тата та тачӑраххӑн хупӑрласа илнӗ халӑх тата хытӑрах шавлама пуҫларӗ:

Среди растущего галдежа в еще теснее обступившей толпе послышались надрывающиеся голоса:

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Рудневӑн виҫӗ ҫӗртен чӗрнепе чавса илнӗ ҫамкинчен юн юхса аннӑ, гимнастеркине ҫухавирен пуҫласах тем пысӑкӑш ҫурса пӑрахнӑ, питне тӑрмаласа пӗтернӗ.

у него наискосок лба выступила кровь из трех царапин когтями; гимнастерка широко — от ворота — разодрана, лицо искажено, —

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Черепаха» бронепоезд ҫинчи виҫӗ матрос тата «Буря» отрядри анархистсем, пӗр вунӑ ҫынна яхӑн пулӗ, Межин комиссара — шурса кайнӑскере, хӗрелнӗ куҫлӑ та тӑмаланса пӗтнӗ ассирийле сухаллӑскерне, — тата Коля Руднева ҫавӑрса илнӗ те, вӗсене тӑлпаласа, персе вӗлерме пулас, сӗтӗрсе каяҫҫӗ иккен.

трое матросов с бронепоезда «Черепаха» и десяток анархистов из отряда «Буря» трепали и волокли, видимо, расстреливать — бледного, с красными глазами, со встрепанной ассирийской бородой наркома Межина и Колю Руднева, —

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗр ушкӑнӗ темиҫе ҫынна хупӑрласа илнӗ те, унта темӗн тӗрмешеҫҫӗ.

Размахивающий руками, тесный жаркий круг их обступил кучку, где происходило самое главное:

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кунта авӑ Царицына тӑшман туртса илнӗ те теҫҫӗ…

Здесь говорят — Царицын уже сдан…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсем пирӗн ҫӗршыва йышӑнса илнӗ нимӗҫсем хушнине туса тӑраҫҫӗ…

Они выполняют волю немцев — оккупантов…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тепӗр хресчен помещикӑн ӑйӑрне илнӗ пулнӑ.

Другой крестьянин взял жеребца.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗр хресчен Петровская помещицӑнне пысӑк куҫкӗскине илнӗ пулнӑ.

Один крестьянин взял у помещицы Петровской зеркало.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пирӗн пӗр хисепе илнӗ пӗрлештернӗ снабжени бази пулмасӑр — дисциплина та пулмасть…

Покуда у нас нет единой базы снабжения — нет и дисциплины…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Станци начальникӗ тата — Царицын отрячӗсем Дон патӗнчен те чакнӑ, кӗпер патӗнчи Логовский хутора, шывӑн сулахай енчи Ермохин, Немковски тата Ильменски хуторсене шуррисем ҫавӑрса илнӗ, хӗрлисем чакса Кривая Музга станцирен те иртсе кайнӑ, халӗ шуррисем Царицын ҫывӑхӗнчех пулмалла ӗнтӗ, тесе те каласа панӑ.

Начальник станции утверждал, что царицынцы отошли от Дона и отдали хутор Логовский (у самого моста) и левобережные хутора — Ермохин, Немковский и Ильменский — и даже будто бы отошли за станцию Кривая Музга, так что белые теперь под самым Царицыном.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсем рельссен пӗр пуҫӗнчи винтисене кӑларса илнӗ те, вӗсене хурҫӑ канатсемпе ҫаклатса вӑкӑрсемпе турттарнӑ, шпалӗ-мӗнӗпе вӗсене тӑпӑлтарса айӑккалла авса кӑларнӑ.

Они развинчивали с одного конца рельсы, привязывали к ним стальной трос и на волах тянули, сгибали их, выворачивали вместе со шпалами.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Агриппина пушӑ сарӑ вагон тӑрӑх хӑй патнелле утса пынӑ хушӑра, вӑл чавси ҫине ҫӗкленчӗ, — унӑн начарланнӑ пичӗ-куҫӗ ҫинче хӗвел выляса илнӗ пек туйӑнчӗ.

Покуда Агриппина шла к нему по желтому опустевшему вагону, он приподнялся на локтях, — осунувшееся лицо его будто залилось солнцем…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Кӑна паян ҫул ҫинче илнӗ, — тесе, вӑл Москалев умне, сӗтел ҫине, Ленин алӑ пуснӑ телеграммӑна хучӗ:

— Это получено сегодня в пути, — он положил на стол перед Москалевым телеграмму, подписанную Лениным:

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Халӗ вӗсем лайӑх снаряжени тата питӗ аван тупӑсем илнӗ.

Теперь они получили хорошее снаряжение и отличные пушки.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Носович питӗ асӑрханса ларчӗ, туртма сӗннӗ Мускав пирусӗсене туртмарӗ, хӑйӗнчен ыйтнӑ сӑмахсене хирӗҫ типпӗн те татӑклӑн тавӑрса пычӗ; унтан ӑна Сталин ун ҫине темиҫе хутчен куҫайӗн хӑвӑрт та ҫивӗччӗн пӑхса илнӗ пек туйӑнчӗ.

Носович сидел настороженно, не курил предложенных московских папирос, отвечал сухо и точно и несколько раз, — показалось ему, — поймал на себе быстрый, из-под приподнятых нижних век, острый взгляд Сталина.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed