Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкерчӗк the word is in our database.
ӳкерчӗк (тĕпĕ: ӳкерчӗк) more information about the word form can be found here.
Ан тив, вулакан умне ҫакӑн пек ӳкерчӗк тухса тӑтӑр: чул хысаксем усӑнса тӑракан ҫинҫе кӑна хушӑк, ун тӑрӑх шыв ҫав тери хӑвӑрттӑн шавласа юхать.

Пусть читатель представит себе узкий коридор с отвесными стенками, по которому вода мчится с головокружительной быстротой.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Алӑк тӑрринчи хӑма ҫинче ҫӑкӑр евӗрлӗ ӳкерчӗк пур.

И увидел над входом нарисованную на вывеске румяную булку.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ӳкерчӗк айне Николай Гаврилович ссылкӑра чух пурӑннӑ ҫурт, тесе ҫырнӑччӗ.

Домик, в котором жил Николай Гаврилович.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗр кивӗ кӗнекере Зоя, политика енӗпе айӑпа кӗрсе ссылка янӑ ҫын тушпа ӳкернӗ, тӗрӗсрех каласан ӳкерме хатӗрленӗ, ӳкерчӗк тупнӑ.

Зоя нашла в какой-то книге рисунок тушью, вернее, набросок, сделанный одним из политических ссыльных.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ чӑлха саплаттӑм, Шура ӳкерчӗк тӑватчӗ, Зоя вулама хатӗрленсе кӗнеке уҫкаласа ларать.

Помню, я сидела и штопала чулки, Шура рисовал, а Зоя раскрыла книгу, собираясь читать.

Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Акӑ тепӗр ӳкерчӗк: лашасем вирхӗнсе ыткӑнаҫҫӗ, паттӑр кавалеристсен аллинчи шашкисем ялтӑраҫҫӗ.

А вот другой рисунок: мчатся кони, воинственно вскинуты шашки в руках лихих кавалеристов.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унсӑр ӳкерчӗк тума ҫук.

Без чего невозможна живопись.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унта йывӑҫ, пӗлӗт, шӑнкӑрч йӑви кӑна ӳкермен, унта ӳкерчӗк тӑвас ӗҫри шухӑш-туйӑм, ҫутҫанталӑка курма, ӑнланма пӗлни пур.

Тут не просто нарисованы дерево, небо, скворечник — тут есть главное: настроение, мысль, умение видеть природу и понимать ее.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Урӑх нимӗн те ҫук ҫак ӳкерчӗк ҫинче, анчах эпӗ нумайччен пӑхатӑп та ӑшӑмра савӑнӑҫпа шанчӑк вӗри хум пек ҫӗкленет.

Больше ничего нет на этой картинке, но я долго смотрю на нее, и где-то внутри горячей волной поднимается радость и надежда.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах ашшӗ Шурӑна лайӑх ӳкерчӗк тунӑшӑн, Зойӑна — тетрадьне тирпейлӗ тытнӑшӑн тата пӳрте лайӑх тирпейленӗшӗн мухтасан, ачасен сӑнӗсем савӑннипе ҫуталса кӑна тӑратчӗҫ!

Зато как сияли лица детей, когда отец хвалил Шуру за хороший рисунок, Зою — за аккуратную тетрадку, за чисто прибранную комнату!

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ачасем кӑшт ҫитӗнерехпе эпир хамӑр вырӑнсене улӑштартӑмӑр: эпӗ мӗнле те пулин йӗр тӑваттӑм, вӗсем унран мӗнле ӳкерчӗк тума май пурри ҫинчен шухӑшлатчӗҫ.

Когда дети немного подросли, мы поменялись ролями: я чертила «каляку», а они придумывали, что из нее можно сделать.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсенчен пӗри хут ҫине мӗнле те пулин кукӑр-макӑр е пӗр-пӗр тӑваткал майлӑ йӗрсем тӑвать те, манӑн вара ҫав нимӗне те пӗлтермен йӗрсенче пулас ӳкерчӗк тӗшшине тупмаллаччӗ.

Кто-нибудь из них чертил на чистом листе бумаги любой зигзаг, кривую линию, загогулину — словом, «каляку», и я должна была в этой бессмысленной закорючке найти зерно будущей картины.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Анне, эсӗ кӗнекен тепӗр листине уҫса мӗнле те пулин урӑх ӳкерчӗк кӑтартмӑн-и? — ыйтать Шура.

— Мама, — просит Шура, — ты переверни страницу и покажи что-нибудь другое!

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӳкерчӗк ҫинче халиччен курман юмахри чӗрчун — тӗве.

На картинке — незнакомое, загадочное животное: верблюд.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӗссене пӑтраштаракан, ӳкерчӗк ҫинче купӑстана хӗрлӗ сӑрпа сӑрлама пултаракан ҫынсем пуррине пӗлмен вӑл.

Мальчик не знал, что есть люди, которые путают цвета и могут на картинке раскрасить капусту красной краской.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тёма куҫӗ умне хӑй курма хӑнӑхнӑ ӳкерчӗк тухса тӑрать.

Тёме рисовалась знакомая картина.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫав ӳкерчӗк урайӗнченех курӑннӑ, мӗншӗн тесен кӗнекене таянтарарах хунӑ.

Снизу картинку тоже можно было рассмотреть.

V // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эсӗ яланах ҫавӑн пек… ӳкерчӗк тӑватӑн та паратӑн… кайран вара тунсӑхлама тытӑнатӑн, питех те хытӑ тунсӑхлатӑн… — тенӗ амӑшне юлашкинчен.

И говорил матери: — Я всегда так… нарисую, отдам… и скучно, скучно мне делается…

16 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпӗ ӳкерчӗк туса паратӑп, — пӗлтерчӗ Малютин.

— Я дам рисунок, — сказал Малютин.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Степанова ӳкерчӗк кӑтартать!

Степанова снимок показывает!

11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed