Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӑмӑлтарах (тĕпĕ: ҫӑмӑл) more information about the word form can be found here.
Йӗр тӑрӑх утма ҫӑмӑлтарах пулчӗ — унсӑрӑн Савка та татӑлса юлнӑ пулӗччӗ, мӗншӗн тесен вӑл пӗчӗкрех тата вӑйсӑртарах пулнӑ.

По следу было легче идти — иначе бы и Савка отстал, потому что он был меньше и слабее.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ку ӑна ӑшӑтма пултарайман, анчах асапланса пӗтнӗ ҫара кӗлеткине ҫак кипкесемпе витсен те ӑна ҫӑмӑлтарах пулнӑ пек туйӑнчӗ.

Это не могло согреть ее, но она все же почувствовала облегчение, покрывая нагое наболевшее тело хотя бы этими тряпками.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ялта халь кама ҫӑмӑлтарах?

Кому сейчас в деревне лучше?

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пурин умӗнче те епле те пулин ҫул пур, пӗрисем умӗнче — йывӑртарах, теприсем умӗнче — ҫӑмӑлтарах, пӗр унӑн умӗнче кӑна текех нимӗнле ҫул та ҫук ӗнтӗ.

Перед всеми — путь, — перед одними труднее, перед другими легче, только перед ней нет уже никакого пути.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Соньӑна пурӑнма ҫӑмӑлтарах, вӑл хӗрача хӑйӗн ҫулне кура мар аслӑ.

С Соней легче, девочка разумна не по возрасту.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах киле килтӗм те, ӗҫе тытӑнас-ха, тен ҫӑмӑлтарах пулӗ, терӗм.

А потом пришла домой, думаю: берись-ка лучше, баба, за работу, все легче будет.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Паллах, ҫӑмӑлтарах пулатчӗ, анчах ӑна, вырӑнтине, ӑҫтан тупас-ха?

Конечно, было бы легче, только откуда его взять, местного?

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Кунти ҫынна ҫӑмӑлтарах пулӗччӗ…

— Здешнему было бы легче…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кунти ҫынна паллах ҫӑмӑлтарах пулӗччӗ, тем тесен те ҫӑмӑлтарах пулӗччӗ…

Здешнему было бы легче, конечно, ему было бы легче…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫиелти сийне шӑтарсан, ӗҫ ҫӑмӑлтарах пулса пыма пуҫларӗ.

Когда они пробили верхний слой, пошло легче.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Шӑнса вилетӗп ӗнтӗ, — терӗ те вӑл хайне хӑй, ӑна ҫӑмӑлтарах пулнӑ пек туйӑнчӗ.

— Замерзну, — сказала она себе, и ей стало как-то легче.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тарма ҫӑмӑлтарах пултӑр тесе, хӑйсен мониторӗсем ҫинчен броньӑпа тупӑсене иле-иле пӑрахаҫҫӗ.

Так бегут, что с мониторов своих снимают броню и орудия, чтобы легче было бежать!

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӑл яланах мана: «Ман эсӗ ӑна, Любка… Мӗн тӑвас-ха ӗнтӗ? Ҫӑмӑлтарах пулӗ!» — тетчӗ.

— Он баял мне: «Забудь, Любка… Что делать? Легче будет!»

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пирӗн вӑтаҫӗрти колонна вара ҫӑмӑлтарах условисенче.

Наша, центральная, колонна оказалась в более благоприятных условиях.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тен, ӑна хӑйне те ҫӑмӑлтарах пулӗ.

Может быть, так ей легче…

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мана ҫӑмӑлтарах тыткалӑр.

Отнесетесь ко мне мягче.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вара ӗҫ те ҫӑмӑлтарах пулса пырӗ, — хушса хучӗ улӑп пек паттӑр Шишигин, хӑйӗн ҫавра хӗрлӗ сухалне васкамасӑр шӑлкаласа.

— И дело легче пойдет, — вставил богатырь Шишигин, степенно оглаживая свою круглую рыжую бороду.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӗсене пирӗнтен ҫӑмӑлтарах, — терӗ боцман шӑппӑн сасӑпа.

— Им легче, чем нам, — поникшим голосом сказал боцман.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫапах та ҫӑмӑлтарах.

И легче.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫыннӑн хуйхи-суйхине асӑрхамасӑр иртсе кайма вӑл — ҫӑмӑлтан та ҫӑмӑлтарах.

Не замечать человеческое горе легче легкого.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed