Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитмелле (тĕпĕ: ҫит) more information about the word form can be found here.
Вальпараисӑра ҫӑка пушатсан, «Пилигримӑн» Америка ҫыранӗ хӗррипе Калифорние ҫитмелле.

«Пилигрим», разгрузившись в Вальпараисо, должен был пройти вдоль американского побережья до берегов Калифорнии.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Каярахпа кунта партизансен отрячӗ килсе ҫитмелле, Алеша партизансене хирӗҫ кайрӗ, вӑл унта чылайччен чарӑнса тӑчӗ — час таврӑнмарӗ.

Позже должен был сюда подойти партизанский отряд, Алеша пошел встречать партизан и долго не возвращался.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кунта хут пӗр вунӑ листовка валли ҫитмелле.

Тут бумаги на десять таких листовок хватит.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Халех ҫитмелле ӗнтӗ, — тет Степан Ильич, пирус чӗркесе.

— Сейчас должны прибыть, — скручивая папиросу, говорит Степан Ильич.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Карап тӗнче уҫлӑхӗн темӗн тарӑнӑшне, нимӗнле машина та, нимӗнле вай та, нимӗнле шухӑш та пачах ҫитмелле мар ҫӗре кайнӑ.

Корабль ушел в неимоверную глубину пространства, стал недостижимым никаким силам и машинам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Уншӑн пулсан, саламат та ҫитмелле.

— С него и нагайки довольно.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Вӑл распоряженире каланӑ тӑрӑх: Реболы ялӗ ҫывӑхне хӗрлӗ бандитсен темӗнле отрячӗ, ахӑртнех, вырӑнти партизанзен отрячӗ пулмалла, ҫывхарса килнӗ пирки штаба хыпарсам ҫитнӗ, ҫак хыпарсем тӗрӗссипе тӗрӗс марри ҫинчен штаба ҫийӗнчех пӗлтермелле, ӑнсӑртран шинке тухасран сыхланма Риута отрячӗ валли ҫӗнӗ ҫынсем килмелле, вӑл ҫынсем Кимас-кӳлли ялӗ патӗнчен тухса Конец-острова ялне ҫак ҫырӑва ҫырнӑ хыҫҫӑн ҫирӗм тӑватӑ сехетрен кая мар килсе ҫитмелле.

В распоряжении между прочим говорилось о том, что до штаба доходят какие-то смутные слухи о появлении около Ребол какой-то красной банды, — вероятно, местной партизанской — требовалось немедленное донесение, соответствуют ли эти слухи действительности, и сообщалось, что, на всякий случай, для усиления отряда Риута к нему из Кимас-озера выходит подкрепление, которое прибудет в Конец-остров не позже, чем через двадцать четыре часа после письма.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тепӗр темиҫе минутранах ҫыран хӗрне ҫитмелле ӗнтӗ, анчах ҫак вӑхӑтра пӗтме те пулать.

Оставались какие-нибудь минуты, но за эти минуты можно было потерять рассудок.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Тюлень тытас тесен, вӗсен пӑр ҫине ҫитмелле пулнӑ.

Надо было добраться до сплошного льда, где охотники рассчитывали найти тюленей.

Орочсен ялӗнче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 121–124 с.

Чӗннӗ ҫӗре шӑп палӑртнӑ вӑхӑта пырса ҫитмелле.

В гости приходят точно к назначенному времени.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Апат ҫиме кая юлмасӑр ҫитмелле.

К столу приходят без опозданий.

Санаторинче, хӑнапа кану ҫурчӗсенче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Аэропорта пассажирсен иртерех пырса ҫитмелле, самолет ҫине лариччен хӑшпӗр ӗҫсене тума ӗлкӗрмелле.

В аэропорт пассажиры должны прибыть заранее, чтобы успеть выполнить необходимые формальности.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Йышлӑ выльӑх-чӗрлӗхне ҫавӑнта хупса усрас пулсан та, вырӑн ҫитмелле.

Впору скотину в них разместить, а то зря пустуют.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс унта хӑвӑн ирӗкӳпе ҫӳреместӗн, ют ялсене ҫитсе, халӑхпа ҫыхӑнмалла, пухусене ҫитмелле.

Ты ведь едешь не по своей охоте, а для работы среди людей.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр ял халӑхне ҫеҫ мар, ытти ҫӗре те ҫитмелле.

И не только в своей деревне — пройди по соседним селам.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫаплах укҫа тӑккаламалла пулсан, тата виҫ-тӑватӑ кунтан аптрасах ҫитмелле пулать…

Ежели так будет сорить деньгами, у него их всего-то на три-четыре дня хватит…

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав, Реппин тетӗш каларӑш, Атӑл хӗрринчи пристанех ҫитмелле пулать пуль.

Скорее всего, он воспользуется советом Реппина — пойдет на пристань на берегу Волги.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кравачӗ, сӗтелӗ пур — ҫуртра мӗн кирли малтанласа Шерккее хӑйнех ҫитмелле.

Тут же стояли кровать, стол, словом, все, что нужно для обжития Шерккею.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кунта тем пек пӑхса тӑрсан та, ҫӑварӑма пыл кӗрес ҫук ҫав, ман хӑвӑртрах киле ҫитмелле.

— А то тут сколько ни стой, медом не накормят, мне домой уж давно пора…

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫичӗ ҫӳл ту урлӑ каҫса ҫитмелле имӗш ҫав вырӑна.

Семь лет будто бы надо добираться до тех гор.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed