Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрлать (тĕпĕ: юрла) more information about the word form can be found here.
Ӑна пӗтӗм огневой юрлать.

Вся его огневая пела.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ванчӑк витрина ҫине шухӑшлӑн пӑхса юрлать, унта ҫӗмӗрӗлсе, юрланса пӗтнӗ трамвайлӑ ют урама мар — юмансем шавлакан тата улӑхсем чечекленекен тӑван ешӗл ҫуркуннене курать тейӗн.

Он пел, задумчиво глядя в разбитую витрину, словно видел там не чужую улицу с искареженным, заснеженным трамваем, а родную зеленую весну, когда шумят дубы и зацветают луга.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хыҫалти лав ҫинче тахӑшӗ юрлать.

На задней подводе кто-то пел.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кашни карточки ҫинчех тинӗс, вӗҫӗ-хӗррисӗр ирӗклӗх, шывӗ чӑн-чӑн пекех, кӑпӑкӗ йӑлтӑртатса тӗтреленет, — ҫакӑ палламан тӗнче тарӑн шухӑшлӑн та илӗртӳллӗн юрлать, хайхи леш хӑлха патне тытсан юрлакан шупка-хӗрлӗ рак хуранӗ пекех…

 И почти на всех снимках было море, простор без края, сливающийся с небом, живая, в жилках, вода, блистающий туман пены, — и незнакомый этот мир пел глубинно и заманчиво, как розовая раковина, если к ней приложишь ухо…

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӑталлӑ аллинчи куҫлӑхне сулкаласа, вӑл ҫыр хӗррине Катюша чупа-чупа тухни ҫинчен юрлать.

Держа очки в шишковатой руке и размахивая ими, пела о том, как выходила на берег Катюша, выходила, песню заводила.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Куна мӑн асламӑш юрлать.

Это пела прабабушка.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫӗрле аппарат умӗнче дежурнӑй пулса ларнӑ вӑхӑтра вӑл тепӗр чух, кичем пулнипе, шӑпчӑкла юрлама тытӑнать, палламан тата курман хӗр-телефонисткӑсене илӗртет, вара вӑл ҫыхӑну взвочӗн ҫиленсе кайнӑ командирӗ хӑйне тӗрлӗ наказанисем парассипе хӑратса ятлаҫма тытӑничченех юрлать.

Дежуря ночью у аппарата, он и тут в обороне, бывало, от скуки начнет соловьем заливаться в трубку, очаровывая незнакомых и невидимых девушек-телефонисток, пока разъяренный командир взвода связи не даст ему три наряда вне очереди, угрожая еще разбить на его голове трубку.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянский пуҫӗ патӗнче телефонист ларать вӑл шӑппӑн темӗнле илемлӗ кӗвӗсем юрлать тата ҫаплах такама йыхӑрать:

В головах у Брянского сидел телефонист, тихо напевая какие-то нежные мелодии и то и дело вызывая кого-то:

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Артистӑн пӗртак выҫӑ пулас пулать, унсӑрӑн хырӑм юрлать, юрласса — чунӑн юрламалла.

 Артист должен быть немного голодным — иначе поет желудок, а должна петь душа.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Чӑннипе илсен вӑл, паллах ӗнтӗ, кирек хӑш санфедист пекех иезуитсен юррине юрлать.

В сущности, он, конечно, пляшет под дудку иезуитов, как и всякий санфедист.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Леш ҫын сулкаланса ҫыран тӑрӑх утать, хӑй пӗтӗм вӑйӗпе акӑлчансем урамра юрлакан юрра юрлать.

Вышедший из дома человек шел по берегу нетвердыми шагами, распевая во все горло какую-то уличную английскую песню.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ульсон юрлать.

Ульсон поет.

Карап ҫине! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

«Эпӗ, ӗҫхалӑх ывӑлӗ…» тесе юрлать сывлӑш та чӗтренсе…

«Я, сын трудового народа…» — поет потрясенный воздух…

Юлашкинчен калани // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫумӗнчи сумки пуш-пушӑ, хӑй пурпӗр юрлать.

Сумка пустая, а поет.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сунара каять — каллех юрлать.

На охоту идет поет.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫав тери кӑшкӑрса юрлать.

Громко так поет.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑрмана каять — юрлать.

В лес идет — поет.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пит сума каять — юрлать.

Умываться идет — поет.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алексей тӗлӗк курать: акӑ Володька Ходжер юрлать — хӑйӗн юрӑллӑ халапне каласа парать.

Алексею снится: нанаец Володька Ходжер поет — рассказывает свои песни-сказки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Машина ӗҫлет, машина юрлать, калаҫать!

Машина работает, машина поёт, говорит!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed