Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ӑнӑҫлӑ операци туса таврӑннӑ хыҫҫӑн тин пире шанма пуҫларӗҫ, вара вӑрттӑн ӗҫлекен центрӑн Севастопольпе ҫыхӑну тытса тӑракан связнойӗсем пулса ӗҫлеме тытӑнтӑмӑр, — вӗҫлерӗ калавне Гриша.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Ирхи апат лӑпкӑ та туслӑ иртсе каясса шанма пулать.Можно предполагать, что завтрак пройдет в спокойной и дружеской обстановке.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Пурӑна-киле шанма та пӑрахнӑччӗ, анчах июлӗн вӗҫӗнче хула комитечӗн кадрсен енӗпе ӗҫлекен секретарӗ телефонпа шӑнкӑртаттарчӗ:В конце июля, когда я и надежду было потерял на вызов, позвонил секретарь горкома по кадрам:
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Ӗҫ тухас пулсан — вӑл тухасси ҫине шанма пулатех, — пире гарнизона хӑваласа ярса, пӗтӗм хӗҫ-пӑшала хамӑр ала илме май килсен, вара эпӗр тӳрех мобилизаци туса, хамӑр отряда кирлӗ таран ӳстерсе, районра ҫавӑрӑнса ҫӳреме пултаратпӑр.
Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Ҫак кунсенчех ӑҫтан та пулин пулӑшу илессине шанма ҫук пуль тесе шухӑшлатӑп эпӗ.Я думаю, что за эти дни вряд ли сумеем получить откуда-нибудь поддержку.
Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Эпӗр вӗсене питӗ тӗплӗ виҫсе тӑватпӑр, ҫавӑнпа вара вӗсене шанма та пултаратпӑр.
5. Пуҫламӑш велосипед // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.
Алӑк патне пӑрахнӑ, шанма пуҫланӑ хыр турачӗсемпе ҫунӑ урай шӑрши кӗрет.Пахнет вянущими еловыми ветками, положенными у порога, да свежевымытым полом.
Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Ҫав тӗлӗнмелле картсем хӑйӗн пӳрнисене пӗҫертсе ярас ҫук, тесе шанма пултарнӑ-и вара вӑл?Разве мог он быть уверенным, что эти странные карты не обожгут ему пальцы?
LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Телейсӗрскер, ӗнтӗ ҫын пулӑшма пултарассине шанма та пӑрахнӑпа пӗрех теме пулать.
L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӗсем ун пек вӑрттӑн шухӑшсене чӑнах та шанма тивӗҫлӗ ҫынсене ҫеҫ шанса калаҫҫӗ.Они доверяют такие тайны лишь тому, кто действительно заслуживает полного доверия.
ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
«Кольхаун ҫавӑн ҫинчен ним те пӗлмест тесе шанма пулать, — тесе шухӑшланӑ Луиза.«Надо надеяться, что Кольхаун ничего об этом не знает, — подумала Луиза.
XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ҫав сутӑнчӑка шанма пулать-и вара?
XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Эсир ватӑ Зеб Стумпа шанма пултаратӑр, мисс Луиза.
XXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Калаҫнӑ хыҫҫӑн капитан пӗлсе ҫитнӗ: ку ҫынна вӑл пӗтӗмпех шанма пултарать иккен, лешӗ уншӑн кирек-мӗн тума та пултарать, вӗлермелле пулсан — вӗлерет.
XXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Вӑл пире пулӑшма пултарассине хытӑрах шанма пулать.
II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ку ҫынсӑр вырӑнсенче туземецсем акса тӑвакан нимле ҫимӗҫ те: маниоко та, сорго та, кукуруза та тупӑнасса шанма май ҫук.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Текех никама та шанма ҫук — ҫакна Уэлдон миссис уҫҫӑнах курчӗ…Миссис Уэлдон видела, что ей не на кого больше рассчитывать…
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Уэлдон миссис аслӑ ҫулҫӳревҫӗ килсе ҫитессе чӑнласах шанма пултарнӑ.Миссис Уэлдон вправе была рассчитывать на скорое появление великого путешественника.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ҫакӑн чухне ӗнтӗ Ливингстонран нумай вӑхӑт хушши нимле хыпар та килменнипе Европӑра ӑна вилнӗ тесе шутлама пуҫланӑ, вӑл хӑй те кам та пулин пулӑшасса шанма пӑрахнӑ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Негорӑна шанма юрамасть, анчах кунта ун тупӑшӗ ҫинчен сӑмах пырать.На совесть Негоро полагаться нельзя, но здесь речь шла о его выгоде.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.