Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шалта (тĕпĕ: шал) more information about the word form can be found here.
Лесник ялтан вунпилӗк километр шалта, «Чӑнкӑ ту» тенӗ ҫырма леш енче, пурӑннине вӑл питӗ лайӑх пӗлет.

Он знал, что лесник живет километров за пятнадцать от села, за оврагом Крутой Верх.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шалта — хӑвӑлсӑр.

Внутри они не полые.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

Шалта темӗнле куҫа курӑнман вӑрттӑн вӑй-хӑват пурри ӑна хисеплӗх кӳнӗ.

Ее уважали за наличие внутри некой невидимой скрытой силы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шалта ачасем шавланӑран икӗ хутлӑ шкул ҫурчӗ кӗрлесе, янӑраса кӑна тӑрать.

Двухэтажное школьное здание уже звенело и гудело от шума ребячьих голосов.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мазин арманта, шалта, мӗн пулнине кураймасть.

Мазин не мог видеть, что внутри мельницы.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗри йӑтса пырса вӗллене чикет, анчах ҫавӑнтах тепри вӗҫсе килет те кӑшкӑрашма тытӑнать, шалта мӗн пуррине пӗтӗмпех каялла кӑларса ывӑтма пуҫлать.

Один принесет, сунет в скворечник, а другой прилетит, поднимет отчаянный крик и начнет все выбрасывать обратно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл юнашар ларакан ҫуртӑн чӳречине ҫӗмӗрсе кӗнӗ те шалта ҫурӑлса кайнӑ.

Он влетел в окно стоявшего рядом домика и разорвался внутри.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пӗр-икӗ хутчен унӑн хупӑлчи ҫурӑлнӑ пек пулчӗ, ҫак вӑхӑтра шалта шупка кӑвак тӗслӗ ҫутӑ йӑлтӑртатса ҫунни курӑнчӗ.

Раза два его внешняя оболочка как бы лопалась, и тогда внутри него становился виден яркий бело-синий свет.

Шар евӗрлӗ ҫиҫӗм // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 132–134 с.

Шалта пӑкӑ тепренчӗкӗсем ишсе ҫӳрекен эрех кӗленчине сӗтел ҫине лартмаҫҫӗ.

Бутылку с плавающими на поверхности вина кусочками пробки к столу не подают.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӗмесӗрех паллӑ — шалта пӗр чун та ҫук.

Ясно не заходя, что внутри нет ни души.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шалта пӗр чун курӑнмасть, кӗре хирӗҫ вӗҫен каиӑк сасси те илтӗнмест.

В лесу не слышно и не видно ни зверя, ни птицы: близится осень, и все живое готовится к трудной зимовке.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӳрт пысӑк иккен, шалта миҫе пӳлӗм? — ыйтрӗ Тухтар.

— Большой дом построили, сколько же в нем комнат? — спросил Тухтар.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ултавӗ вара ҫурхахпа витӗннӗрен кӑна пылак, ҫурхахне сиретӗн те, шалта мӗн пуррине чӑн куҫпа куратӑн, хайхискер йӗклентерме тытӑнать.

А ведь обман он только под покровом сладкий, сорви с него покрывало — увидишь, что под ним.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шалта кӑшт кӑна уҫӑрах.

Здесь в самом деле просторнее и прохладнее.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шалта тар шӑрши кӗрет, пӑчӑ.

Пахло потом, было душно.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шалта сӗм-тӗттӗм, ӑҫталла иртмеллине пӗлме ҫук, куҫран йӗппе чиксен те курӑнмасть.

В сенях было темным-темно.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шалта улма-йывӑҫ тавраш ҫук.

Но в нем почему-то нет ни яблонь, ни вишен.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шалта тем шатӑртатни, кӗмсӗртетни, шӑнкӑлтатни, чӗриклетни чарӑнас ҫук пек янӑраса тӑрать.

Изнутри доносится монотонный шум, гуденье, скрежет…

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн тӑватӑр унта шалта?

Скажи, что вы там делаете, во дворе?

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ак хӑй ҫурт вырӑнне ҫӳллӗ хӳмепе карса пӳлчӗ: мӗн тӑваҫҫӗ шалта — никам та пӗлмест.

Вот Шерккей обнес высоченным забором свое пепелище — поди узнай, что за ним делается — никто не увидит.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed