Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унтан ҫиппине шлем ҫине тирнӗ йӗп тавра чӗркесе: — Юрату ҫинчен ҫырни пулсан, пит те кӑмӑла каять вара, — тесе хучӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Ак кусене тӑхӑн, — терӗ вӑл, тенкел ҫине тирпейлӗ чӗркесе хунӑ шурӑ ҫухаллӑ матроска тата клёш брюки ҫине кӑтартса.
Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Кунта сарай ҫивитти айне хӑпарчӗ, чӗнтӗрлӗ эрешмен картисене сиркелесе, хӑй юратнӑ кӗтесрен ҫӗтӗкпе чӗркесе чикнӗ йывӑр «манлихер» револьвере туртса кӑларчӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Пӳрте, пуҫне чӗркесе ҫыхнӑ, начарланса кайнӑ, сӑнӗ пӗтнӗ Серёжа Брузжак пырса кӗчӗ.В комнату входил с перевязанной головой Сережа Брузжак, похудевший, бледный.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Пробиркисене аялтан тӑхӑнакан кӗпипе тепӗр хут чӗркесе япаласен варрине хучӗ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Лаборантки кашни пробиркине лайӑх пӑкӑласа хӑшӗ камӑн юнне ҫырса марлӗпе чӗркесе, Хусанти лаборотори адресне, мӗн хака ларнине ҫырса пачӗ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Эпӗ ним тума пӗлмесӗр унӑн-кунӑн пӑхрӑм та чулсем хушшинче браунинг чӗркесе хунӑ саралса кайнӑ хупах ҫулҫине курах кайрӑм.Я растерянно огляделся и увидел между камнями пожелтевший лопух, в который был завернут браунинг.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Ирхине эпӗ фанер коробкӑран печенине кӑларса пӑрахрӑм, унта хаҫат чыхса тултартӑм, ун ӑшне браунинга хутӑм, коробкӑна чӗркесе, ҫиелтен кантрапа ҫыхса лартрӑм та куккаран вӑрттӑн урама тухрӑм.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Анчах лаши ывӑннӑ, начарланнӑ, шашки авӑнса тӗксӗмленнӗ, папахине витӗрех пульӑ шӑтарнӑ, ҫӑлтӑрне ҫурмаран каснӑ, пуҫне чӗркесе ҫыхнӑ.
Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.
— Кухньӑра икӗ котлетпа пӗр булка чӗркесе чик, ҫӑраҫҫи ил, эсӗ таврӑннӑ ҫӗре эпӗ килте пулмастӑп.— Заверни себе на кухне две котлеты и булку, ключ захвати, а то вернешься — меня дома не будет.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Йӑлтах пӑлханса ҫитнипе вӑл вырӑн ҫинчен тӑрса тӳшек ҫитти портрет патне ҫывхарса ӑна пӗтӗмпех чӗркесе хучӗ.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Куҫӗсем валли анчах шӑтӑк хӑварчӗ те, пичӗсене чӗркесе ҫыхнӑ ыйткалакан хӗрарӑмсем тӑракан ӗрет урлӑ иртсе, чиркӗве кӗчӗ; унчченхи пек вӑл ҫак ыйткалакансенчен кулмарӗ.
II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.
Эпӗ ӑна ҫӗтӗкпе чӗркесе кӗтессе хурам: пӑртак вырттӑр, кайран вара тухса пӑрахӑп.Я положу его, завернувши в тряпку, в уголок: пусть там маленечко полежит; а после его вынесу.»
I // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.
Ҫапла каларӗ те генерал, кӳме алӑкне хыттӑн хупрӗ, Чертокуцкине унчченхи пекех ҫиттипе чӗркесе витрӗ, вара офицер господасемпе пӗрле килелле тухса кайрӗ.
Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Катя вӗсене йӑпатса лӑплантарчӗ, кӗрӗкӗ кесйинчен пӗр татӑк ҫӑкӑр кӑларса, виҫӗ пая пайласа ачасене пачӗ те, кӑмака хыҫӗнчен тупнӑ ҫӗтӗк-ҫурӑкпа чӗркесе вӗсене ҫывӑрма вырттарчӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӗрарӑмпа юнашар пуҫне бинтпа чӗркесе янӑ ҫӳлӗ старик пырать.Рядом с женщиной шел высокий старик с забинтованной головой.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пӗр уҫланкӑра колхоз ҫамрӑкӗсен кружокӗсем юрлаҫҫӗ, тепринче — ташлаҫҫӗ, виҫҫӗмӗшӗнче — «Михӗ чӗркесе чупма» хатӗрленеҫҫӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Эпе аннерен ыйтрӑм та вӑл мана шара кӑвак ҫӗтӗкпе чӗркесе ҫӗлесе пачӗ.
Шӑши патши // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.
Вӗсем сӑмах чӗнмесӗр чикаркка чӗркесе чӗртрӗҫ.
VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ильинична Григорин типтерле чӗркесе хунӑ кӗпине минтер айӗнчен кӑларчӗ, сӑмах чӗнмесӗр ӑна Дуняшка еннелле кӑнтарчӗ.Ильинична достала из-под подушки аккуратно свернутую рубаху Григория, молча протянула ее Дуняшке.
III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.