Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗҫ the word is in our database.
хӗҫ (тĕпĕ: хӗҫ) more information about the word form can be found here.
Урал тӑвӗ ҫийӗн, Хир тӳремӗ тӑрӑх Ушкӑн кайӑк евӗр Вӗҫсе иртнӗ май, Отрядсем хаваслӑ Юрӑ янратаҫҫӗ, Ылттӑн хӗҫ ҫӗкленӗ Чи малти — Чапай.

По горам Уральским, По степным долинам Пролетают кони Шибче птичьих стай. Пролетает с песней, С саблей золочёной Впереди отрядов Боевой Чапай.

Чапаев ҫинчен // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫав ҫурт патне виҫӗ пин пусма тӑрӑх хӑпармалла, кашни пусми ҫинче пӗрер перс салтакӗ тӑрать, вӗсем каҫ та, ир те сыхлаҫҫӗ, аллисенче ҫивӗч хӗҫ вӗсен.

И ведут к тому терему ступеней три тысячи, и на каждой ступени стоит по воину персидскому и день и ночь с саблею наголо булатною.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Арҫынсен аллисенчи кӗреҫесем хӗҫ евӗр вашт! вашт! вашт! вылянаҫҫӗ куҫ умӗнче.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эп хам та чӑнкӑрмак пулатӑп… кунта хӗҫ пулать, урара тапкӑчсем — чӑнкӑр, чӑнкӑр!

Я тоже буду звякарем… сабля на боку, шпоры на ногах — дрынь, дрынь!

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑна хамӑн шухӑшсем ҫинчен, унӑн хӗҫпӑшалне хам «тӑшмана ҫӗнтерекен хӗҫ» тесе ят пани ҫинчен каласа паратӑп.

Делюсь с ним своими наблюдениями, вспоминаю, как называл его оружие «разящим мечом».

5. Борис Гаврилович Шпитальнӑй патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ Катушкӑн йӗпписем ҫине сургучран тунӑ вӑрӑм хӗҫ ҫыпӑҫтарса лартрӑм.

Я прицепил к иглам Катушки длинную сургучную саблю.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пичче палламалла мар пулса кайнӑ: каснӑ-лартнӑ хӑй валли тенӗ пек ҫӗленӗ красноармеец шинелӗ тӑхӑннӑ, аллине хӗҫ тытнӑ.

Он стал неузнаваем: в ладно сшитой красноармейской шинели, возмужавший и, главное, с саблей в руках.

5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эп хамах инҫе ҫула ӑсатрӑм, Тусӑма чунтан тупа туса; Хурҫӑран шӑратнӑ хӗҫ тыттартӑм, Тӑшмана ҫӗнме сума суса…

Я сама героя провожала В дальний путь на славные дела, Боевую саблю подавала, Вороного коника вела.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Фракиец хӗҫ туртса кӑларчӗ те, лашине кӑкӑрӗнчен чиксе, кӑшкӑрса ячӗ:

Фракиец обнажил меч и, вонзив его в грудь коня, воскликнул:

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ун хыҫҫӑн панцырьпе шлемне тӑхӑнчӗ, хӗҫ ҫакрӗ, питлӗхне илчӗ, вара, ординареца чӗнсе, утне илсе пыма, унтан юланутҫӑсен отрядне хатӗрлеме приказ пачӗ.

Затем, надев панцирь и шлем, опоясавшись мечом и взяв щит, позвал контуберналия и приказал приготовить себе коня и отряд кавалерии.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав хӗр панцырьпе ҫӳрет, пиҫиххийӗ ҫинче хӗҫ пур.

Девушка, которая носит вооружение и на поясе меч.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Пуҫран хӗҫ вӗҫӗпе ҫапнинчен хӳтӗлен!

— Отбей удар острием по голове!

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Санӑн аллунта хӗҫ вырӑнне кӗнчеле мар-ҫке!

У тебя в руках не прялка, а меч.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӗҫ вӗҫне аяларах!

— Ниже острие меча!

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кашни ҫӗнӗ салтак умӗнче йывӑҫ хӗҫ тытнӑ ветеран тӑнӑ; вӑл ҫӗнӗрен пынине фехтованипе вӗрентнӗ.

Против каждого нового солдата стоял ветеран, вооруженный деревянным мечом, и обучал новичка ударам и парированию по всем правилам фехтовального искусства.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кунта вӑл, йӗнӗрен пӗчӗк хӗҫ туртса кӑларса, мӗскӗн лашана кӑкӑрӗнчен чикрӗ.

Здесь она остановилась и, вынув из ножен маленький и острый меч, быстро вонзила его в грудь несчастного коня.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Санӑн шухӑшу лайӑх хӑйранӑ испански хӗҫ пек ҫивӗч касать.

— Твоя логика режет начисто, как хорошо отточенный испанский клинок.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартакпа Марк Теренций Лукулл консул калаҫнӑ хыҫҫӑн вунсакӑр кун иртсен, тыткӑна илнӗ тӑватӑ пин римлянина хӑтармашкӑн лагере вунӑ пин панцырь, вунӑ пин питлӗх, вунӑ пин хӗҫ тата дротиксем кӳрсе пачӗҫ.

Спустя восемнадцать дней после беседы Спартака с консулом Марком Теренцием Лукуллом были доставлены в лагерь гладиаторов десять тысяч панцирей, щиты, мечи и дротики — цена выкупа за четыре тысячи пленных.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Чи лайӑх ӑстаҫӑсем тунӑ вунӑ пин испански хӗҫ, вунӑ пин питлӗх, вунӑ пин панцырь, ҫӗр пин дротик парсан, эпӗ тыткӑнти тӑватӑ пин ҫынна каялла яма пултаратӑп.

— Я вам возвращу четыре тысячи пленных за десять тысяч испанских мечей, десять тысяч щитов, десять тысяч панцирей и сто тысяч дротиков, изготовленных как нужно в лучших ваших оружейных мастерских.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Хӑтӑлма пултаратӑн пулсан, хӑтӑл… вилме пӳрнӗ пулсан, кӑкӑрӑнтан аманса, алӑра хӗҫ тытса вил, — терӗ вӑл, сассине хытарма тӑрӑшса.

И сказала сдавленным голосом, которому старалась придать твердость и решительность: — Спасайся, если сможешь, а если должен умереть, то умри с мечом в руке.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed