Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑҫан the word is in our database.
хӑҫан (тĕпĕ: хӑҫан) more information about the word form can be found here.
Ку ӗҫ хӑҫан пулса иртнине астӑвакан халӗ никам та ҫук ялта.

Help to translate

Сӑварсемпе сӑвӑрсем // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 12–13 с.

Янтул халь ытлӑ-ҫитлӗ пурӑнать, анчах та тӑван амӑшӗпе йӑмӑкӗ тата шӑллӗ епле асапланнине пӗлмест пулмалла: яла хӑҫан килсе кайнине те астӑвакансем ҫук.

Help to translate

Пулӑ патши // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 3–11 с.

Ашшӗ хӑҫан, мӗнле вилнине Ментти астумасть, ытла та пӗчӗк пулнӑ ун чухне.

Help to translate

Пулӑ патши // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 3–11 с.

Вӗрентекен кирек хӑҫан та хисеплӗ, ыттисенчен ҫӳллӗрех картлашкара тӑракан ҫын.

Help to translate

Тавтапуҫ сана, Вӗрентекенӗм! // Светлана Петрушкина. http://kasalen.ru/2023/12/01/%d1%82%d0%b ... %97%d0%bc/

Хӑҫан пулса иртнӗ ку самант.

Help to translate

Юрату асапӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Вӑл юмана хӑҫан кам касса янине Ванюк ас тумасть.

Help to translate

Тӗпсӗр кӳлӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ӑшӑ юхӑмӑн температуринче улшӑну пулни кирек хӑҫан та пирӗн ҫанталӑкра паллӑ пулать.

Всякое изменение в температуре теплого течения отражается на нашей погоде.

Ҫурҫӗрти поляр облаҫӗ пирӗн ҫанталӑка улшӑнтарни // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Унсӑрӑн хӑҫан та пулсан Африка пушхирне ҫаврӑнса ҫитсен ку вырӑна палласа илме сире ҫӑмӑл пулмӗ.

Чтобы непременно узнать это место, если когда-нибудь вы попадете в Африку, в пустыню.

XXVII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

— Чуну вӗркеме чарӑнсан (вӑл пурпӗр хӑҫан та пулсан чарӑнать) эсӗ мана ҫывӑх пӗлнишӗн кӑмӑллӑ пулса юлӑн.

— И когда ты утешишься (в конце концов всегда утешаешься), ты будешь рад, что знал меня когда-то.

XXVI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Калӑпӑр, сунарҫӑсем ҫирӗп йӑлана тытса пымасӑр ташӑ каҫӗсене хӑҫан мӗнле килет, ҫапла ирттернӗ пулсан кунсем пурте пӗрешкел пулӗччӗҫ, манӑн вара канӑҫ курма та май килмӗччӗ.

А если бы охотники танцевали когда придется, все дни были бы одинаковы и я никогда не знал бы отдыха.

XXI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ман пӗр меслет пур: унпа усӑ курсан эсӗ хӑҫан канас тетӗн, ҫавӑн чухне канса илме пултаратӑн…

— Я знаю средство: ты можешь отдыхать, когда только захочешь…

XIV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Хӑҫан пиҫсе ҫитеҫҫӗ ҫав условисем? — ыйтрӗ Пӗчӗк принц.

— А когда условия будут благоприятные? — осведомился Маленький принц.

X // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ҫавӑнпа та эсӗ хӗвел аннине хӑҫан сӑнас тенӗ, ҫавӑн чухне сӑнама пултарнӑ.

И ты снова и снова смотрел на закатное небо, стоило только захотеть…

VI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

— Енчен те вӗсем хӑҫан та пулсан ҫулҫӳреве тухас пулсан, ҫав ӳкерчӗк вӗсене усӑ кӳме пултарӗ.

— Если им когда-нибудь придется путешествовать, — сказал он, — это им пригодится.

V // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Мамикон Вардикян, Флюза Абзалова («Идеал» лавкка) кирек хӑҫан та пулӑшма хирӗҫлемеҫҫӗ, пире туяну хакӗпе мӗн кирлине, хӑш чухне хӑй шучӗпе те заказ туса параҫҫӗ.

При личном обращении Мамикон Вардикян, Флюза Абзалова (магазин «Идеал») всегда идут навстречу и заказывают нам по закупочной цене все необходимое, иногда даже за свой счет.

Эпир ҫирӗп те шанчӑклӑ тыл // Эллина СУФЬЯНОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... yl-3492584

Пушкӑртстан кирек хӑҫан та Раҫҫейӗн тӗреклӗ регионӗ пулнӑ.

Башкортостан во все времена был опорным регионом России.

Пишпӳлек районӗн пуҫлӑхӗ Республика кунӗпе саламлани // Ю.Г. ПАВЛОВ,А.М. ЗАРИПОВ. https://sutasul.ru/news/uyavsem/2023-10- ... em-3474063

Эсир пӗлетӗр: унта кирек хӑҫан та кӑнтӑрлахи хӗвел ҫӳлте тӑрать.

Как вы уже знаете, там всегда высоко поднимается в полдень солнце.

Тропик тӑрӑхӗнчи ҫутҫанталӑк // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Вӑл хӑҫан пӑртан тасалать?

Когда она вскрывается?

Ҫулталӑк вӑхӑчӗсенче ҫанталӑк епле улшӑнса пырать // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Сирӗн патӑрта юханшыв хӑҫан шӑнса ларать?

Когда в вашей местности обычно замерзает река?

Ҫулталӑк вӑхӑчӗсенче ҫанталӑк епле улшӑнса пырать // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Сивӗ сывлӑшра кирек хӑҫан та шыв пӑсӗсем сахалтарах пулаҫҫӗ.

Холодный воздух всегда содержит меньше водяных паров.

Ҫанталӑк ҫинчен мӗн пӗлмелле // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed