Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑтланнӑ (тĕпĕ: хӑтлан) more information about the word form can be found here.
Эс ху та ӑшӑнта ун пек шухӑш тытманнине ӗненетӗп-ха, анчах ашкӑнса хӑтланнӑ ӗҫӳ ҫавӑн пек пулса тухрӗ.

Я, конечно, верю, что ты и не задумывался, чем все это обернется, а оно вон как вышло.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кам хӑтланнӑ вара ҫавӑн пек?

И кто же это сделал?

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пуҫелӗкӗ айӗнче ӗнер каҫпа ҫеҫ шутлама хӑтланнӑ укҫи пурччӗ, ӑна пӗр хут татӑкӗ хаварми кӗсйисене чикрӗҫ.

Они обнаружили спрятанные им в изголовье деньги и сунули себе в карман.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав тери пӗчӗкскер урай варрине тухса тӑрать те аллисене кӑнтарса кармашма хӑтланнӑ пек «Ап!» тесе кӑшкӑрать.

Она стояла на полу, совсем крошечная, потом вдруг приподнялась на цыпочки и сказала: «Ап!»

Хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ку йӗр мӗнле йӗр иккенне Шерккей ҫийӗнчех ӑнланчӗ, вӑл ӑҫта ҫити кайнине те тӗрӗс чухласа илчӗ: пӗр йӗкӗлти ҫӑвар ҫавӑн пек хӑтланнӑ ӗнтӗ, ҫав йӗр мӗн Шерпике ҫурчӗ патне ҫитиех пырать…

Шерккей тут же догадался, что это за дорожка и куда она ведет: какой-то зубоскал выследил-таки его и посыпал дорогу опилками до самого дома Шербиге!..

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эпӗ те куртӑм-ха ӑна та, — терӗ Селиме, — ача-пӑча вылямалла хӑтланнӑ пуль терӗм, сӑнаса пӑхмарӑм та.

— Я тоже видела, — подтвердила Селиме, — только подумала: ребятишки, может, играли, и не посмотрела…

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тен, Тимруках хӑтланнӑ пуль, халь, хӑранипе, пӗр сӑмах та каламасть…

Наверно, все-таки Тимрук это сделал, да боится признаться…

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тен, ачасем хӑтланнӑ пуль, пӑсара тавраш шыраса, — терӗ Шерккей, каялла улӑхнӑ май.

— Может, ребятишки учудили, хорька, может, искали? — предположил Шерккей, выбираясь из подпола.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл мана икӗ кӗрепенке ҫӑкӑр пачӗ те, улталаса жуликла хӑтланнӑ пекех, ман флягӑри спирта виҫӗ сыпкӑм ӗҫрӗ.

Он дал мне две горбушки хлеба и, как-то жуликовато сделал три глотка спирта из моей фляги.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӗрмаях чӗнмесӗр тӑнӑ Антикайнен, ҫурӑлса кайнӑ балахонне ҫӗлесе хӑтланнӑ пек лараканскер, сасартӑк ури ҫинче тӑчӗ те, ҫапла каларӗ:

Антикайнен, молчавший все время и, казалось, занятый сшиванием разодранного балахона, вдруг встал и сказал:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл чӑмпӑлтаттарса, чӑмса хӑтланнӑ хушӑра ытти упӑтисем чылай аякрахран пӑхса ларчӗҫ, шыв патнерех пыма та шутламарӗҫ.

Пока он бултыхался и нырял, остальные обезьяны сидели на почтительном расстоянии и даже не пытались подойти к воде.

Каллех аврал! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

— Авӑ епле… тӗрӗс, сысналлах хӑтланнӑ ҫав…

— Вот как… да, свинство, конечно…

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл вӗсенчен ыйтса пӗлме хӑтланнӑ, анчах вӗсем хӑраса ӳкнипе ним ӑнланса илеймесӗр: «Кӑваккисем! Кӑваккисем!» тесе кӑшкӑрашса малалла чупнӑ.

он обратился с вопросом к одному, другому, но обезумевшие от страха люди вопили только: «Синие! Синие!»

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӗр-пӗр арӑм Францири тата Африкӑри нумай хӗрарӑмсем хӑтланнӑ пек хӑтланма пуҫланине асӑрхарӗҫ-тӗк вара, вӗсем ӑна Мама Джумбо тенипе хӑратаҫҫӗ.

 — Когда муж боится, чтобы его жена не сделала того, что делают многие жены как во Франции, так и в Африке, он угрожает ей Мама-Джумбо.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Вӑл, хӑйне ҫутӑран пӳлес тесе, ҫӳллӗ хӳме туса лартма хӑтланнӑ; тӗттӗмлӗх чӑнлӑха, ӑса, тивӗҫлӗхе, тӗрӗслӗхе, ирӗклӗхе хирӗҫ хыттӑн, ытла та ухмахла, ҫав вӑхӑтрах питех те чаплӑн кӗрешнӗ.

Вандейцы оказались одновременно и рыцарями и дикарями: они наивно вздумали оградить себя против света перилами мрака; невежество оказывало глупое, но в то же время геройское и продолжительное сопротивление истине, справедливости, разуму, свободе.

VI. Вандея Бретане тӗп туни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Городцов ытлашширех хӑтланнӑ.

— Городцов перегнул и здорово перегнул.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫиме вара юри-мари хӑтланнӑ пек ҫеҫ ҫиеҫҫӗ.

Ели, делая вид, что балуются.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах вӑл каччӑ ҫапах та ухмахла хӑтланнӑ.

А паренек поступил глупо все-таки.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫапах та лере, штабра, Вернер ытлашши васканӑ, ҫӑмӑлттайла хӑтланнӑ, штаб ӗҫлекен районри ялсем ҫине тапӑнакан ҫил пек тытмалла мар, вӑрртӑн ҫӳрекен партизансен отрядне тупмалли пӗртен-пӗр йӗре ҫухатнӑ, тесе шут тӑваҫҫӗ ӗнтӗ.

Но там, в штабе, решат, что Вернер поторопился, действовал слишком легкомысленно, упустил единственный шанс, поймать нападавший на деревни, неуловимый как ветер, скрытный партизанский отряд.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем ку ялта хӑйсен килӗнчи пекех хӑтланнӑ.

Они распоряжались в доме, сельсовете, словно у себя дома.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed