Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хутшӑнчӗ (тĕпĕ: хутшӑн) more information about the word form can be found here.
— Атьӑр халех пирӗн пата! — хутшӑнчӗ Король.

— Пойдемте сейчас к нам! — пришел на выручку Король.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫапла ҫав, пирӗн комсоргӑн Тынэтӑн ашшӗ те унта, — калаҫӑва хутшӑнчӗ Кэукай, вара ҫавӑнтах комсорг ашшӗ мӗнле майпа унта лекни ҫинчен каласа пама тытӑнчӗ.

— Да-да, и у Тынэта, комсорга нашего, отец там, — подтвердил Кэукай и принялся объяснять, почему все это так получилось.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ан ӗнен, ан ӗнен Мэнгылюна! — сасартӑк калаҫӑва хутшӑнчӗ Чочой: вӑл амӑшӗ умне чӗркуҫленсе ларчӗ.

— Не верь, не верь Мэнгылю! — вдруг вмешался в разговор Чочой; он встал на колени перед матерью.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну, пуҫлар часрах, пуҫлар, — хутшӑнчӗ Гриша.

— Ну, давайте, давайте скорее, — вмешался Гриша.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Кӗнекесемшӗн тавтапуҫ, кӗнекесем енчен япӑх пирӗн, — хутшӑнчӗ Екатерина Ивановна.

— За книги большое спасибо, с книгами у нас плохо, — пришла на выручку Екатерина Ивановна.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Манӑн вӑй виҫӗ хут хутшӑнчӗ: халӗ вӗт Гальӑпа ачасем манпа пӗрле.

Силы мои утроились: Галя и дети были со мной.

12 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Килтӗмӗр те, куратпӑр… — калаҫӑва хутшӑнчӗ Володин, анчах Плетнев аллипе сулсанах вӑл шӑп пулчӗ.

— Пришли и видим… — подхватил было Володин; Плетнев делает рукой короткий жест, и квадратный мальчишка мгновенно смолкает.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Паллах, Эттай айӑплӑ, — калаҫӑва хутшӑнчӗ Кэукай.

— Эттай, конечно, виноват, — вмешался в разговор Кэукай.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тӗрӗс, тӗрӗс, Кэргыльпе калаҫса пӑхма хушчӑр терӗ, — каллех калаҫӑва хутшӑнчӗ Кэукай.

— Да, да, чтобы нам поручили разговаривать с Кэргылем!— снова вмешался в разговор Кэукай.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӑрӑн-ха, эпӗ выляса пӑхам, — йӑмӑкне хулпуҫҫийӗпе тӗртсе ярса, вӑййа хутшӑнчӗ вӑл, вара, хӑрах уран сике-сике, чул катӑкне пӗр класран теприне куҫарма хӑтланса пӑхрӗ.

— А ну-ка, я попробую, — вмешался он в игру и, оттолкнув сестру плечом, попробовал сам перегнать камешек из одного класса в другой.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Хамӑр малтан калаҫса татӑлнӑ пек калама пуҫласшӑнччӗ те эпӗ, — каллех калаҫӑва хутшӑнчӗ Эттай.

— Вот я и хотел начать так, как сразу договаривались, — снова заговорил Эттай.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пирӗн батальона паян ҫӗнӗ юлташ хутшӑнчӗ.

— Наш батальон сегодня пополнился новым товарищем.

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Э, батюшка, — хутшӑнчӗ няня, — мӗнле вара, ҫакӑн пек ӑслӑ ача пулса та ответ тытма пӗлместӗр пулать.

— И, батюшка, — вмешалась няня, — что это, уж такой умник и не умеете держать ответ.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫак сӑмахсене илтсе, ют ҫынсенчен тепри, хресчен тумтирӗ тӑхӑнни калаҫӑва хутшӑнчӗ.

В разговор вмешался второй из пришельцев, одетый в простую крестьянскую одежду.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Укҫине кӗсье усӑнса анмалла тӑпӑлтарса панӑ, теҫҫӗ, — хутшӑнчӗ «питӗ пултаруллӑ» лирик.

— И, говорят, немалую сумму отвалили, — подхватил «тоже талантливый» лирик.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Тӗрӗс, калаҫрӑр, чунӑрсене кантартӑр, ӗнтӗ — ӗҫ ҫинчен, — хутшӑнчӗ пирӗн тавлашӑва шӑпӑрт итлесе ларнӑ архитектор.

— Да, поговорили, душу отвели, а теперь вернемся к делу, — остановил нашу перепалку до этого молчавший архитектор.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Эпӗ сана урӑхларах ӑнлантарса парасшӑн, — хутшӑнчӗ Владимир.

— Я тебе по-другому объясню, — сказал Владимир.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мана хавхалантарас, хута кӗрес тенӗн, калаҫӑва Валя хутшӑнчӗ:

И, должно быть, из желания как-то выручить, поддержать меня, Валя сказала:

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ҫапах та, Володя, чиркӳсем те кашни-пӗриех архитектура палӑкӗ мар, — ку Валя хутшӑнчӗ пирӗн калаҫӑва.

— Но, Володя, не каждая церквушка и памятник архитектуры, — это Валя вмешалась в наш разговор.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Пӗлетпӗр, пӗлетпӗр, — хутшӑнчӗ калаҫӑва ҫамрӑк салтак.

— Знаем, знаем, — в разговор вмешался молодой солдат.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed