Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утаҫҫӗ (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Каторжниксем пӗр вуникӗ ҫын пӳлӗ, вӗсем икшерӗн-икшерӗн утаҫҫӗ.

Каторжан было двенадцать человек, шли они по двое в ряд.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫыран хӗррипеле майӗпен бурлаксем утаҫҫӗ.

По берегу медленно двигались бурлаки.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кирек мӗн тусан та, вӗсене пурте ал майлӑ, кирек кампа утсан та, вӗсем ялан харӑс, килӗшӳллӗ пусса утаҫҫӗ.

Что бы они ни делали — им все «с руки», с кем бы они ни шли — они всегда ступают «в ногу».

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Иккӗшӗ хул хушшийӗсене пуснӑ хурсем хӗстернӗ, тепри — курпунне кӑларса, шинельне йӳле янӑскер, ҫурӑмӗ ҫинче михӗ йӑтса пырать; тепӗр иккӗшӗ, автомат ҫакнӑскерсем, ахалех ҫӑмӑллӑн утаҫҫӗ.

Те, кто был без оружия, несли под мышкой битых гусей, один, согнувшись и расстегнув шинель, тащил на спине мешок, а остальные двое шли налегке, с автоматами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрман тӑрӑх вӗсем васкаса утаҫҫӗ.

Они быстро шли по лесу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тапочкисем ҫӗтӗлсе кайнӑ ачасем вӗлтрен тата йӗпленчӗк пусса илнӗ ҫӗртен утаҫҫӗ, ҫапах никам та нӑйкӑшмасть.

Тапочки прохудились — ребята идут босиком, пробираясь по глухим местам, заросшим крапивой и колючками, но никто не жалуется.

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кружкисемпе флягисене чӑнкӑртаттарса, ачасем ҫул айккипе карталанса утаҫҫӗ.

Ребята, позвякивая кружками и фляжками, шли гуськом по мягкой обочине дороги.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрарӑмсем, ачасем, карчӑксем утаҫҫӗ.

Идут женщины, дети, старухи.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мӗншӗн тесен, Шупашкар урамӗсенче те Ӗпхӳри, Ҫтерлӗри е Мелевӗсри кӗре сӑн-питлӗ тутар-пушкӑртсем пекех кӗре сӑн-питлӗ ҫынсем васкавлӑн хӑйсен ӗҫӗсемпе утаҫҫӗ, ҫӳреҫҫӗ, тӗрлӗ магазинсемпе организацисенче ӗҫлеҫҫӗ.

Потому что на улицах Чебоксар люди с такими же смуглыми лицами, как татары-башкиры из Уфы, Стерлитамака или Мелеуза, спешно идут по своим делам, гуляют, работают в разных магазинах и организациях.

Шупашкар, Чӑн Шупашкар пулсам! // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/blogs/comments/5420.html

Кашни сӑмаха уҫҫӑн тата-тата, вӑл лӑпкӑн, васкамасӑр, ҫӗнӗ задача условийӗсене каласа парать: икӗ ҫулҫӳревҫӗ, пӗр-пӗринпе хӑҫан тӗл пулассине пӗлмесӗр, инҫе ҫула тухнӑ, хӑйсем кунӗ-кунӗпе, пӗр канмасӑр утаҫҫӗ.

Спокойно и неторопливо, четко выговаривая каждое слово, продолжала она Диктовать условия задачи про двух путешественников, которые вышли навстречу друг другу и неизвестно, когда встретятся, хотя идут весь день, без отдыха.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Боецсем чӗнмесӗр утаҫҫӗ, мӗнпур хӗҫпӑшалӗ хӑйсен йӑлтах хулпуҫҫи ҫинче.

Бойцы шли молча, в полном боевом порядке, с тяжелой амуницией на плечах.

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем, пӗр ҫӗре кӗпӗрленсе, макӑра-макӑра утаҫҫӗ.

Они все в кучу жались и мычали.

21 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ытти ачасем те салху, пуҫӗсене чиксе кӑна утаҫҫӗ.

Ребята тоже хмуро и печально глядели себе под ноги.

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хиртен комбайн сасси илтӗнет, шоссе тӑрӑх хӗрсем чупа-чупа иртеҫҫӗ, йӗкӗтсем васкаса утаҫҫӗ.

Не умолкая, тарахтел в поле комбайн, на шоссе мимо Мити пробегали девчата, деловито шагали хлопцы.

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Халӗ ӗнтӗ боецсем вӗсене хирӗҫ утаҫҫӗ, Сергей Николаевичпа ачасем шоссе икӗ енӗпе пыраҫҫӗ.

Теперь бойцы шли им навстречу, а Сергей Николаевич и ребята двигались по обеим сторонам шоссе.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем сарлака утӑмпа, пӗр пек ярса пусса, малалла утаҫҫӗ.

Они шли и шли ровным, широким шагом.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эпир шоссе ҫине тухрӑмӑр та, унта выльӑхсене хӑваласа пыраҫҫӗ, ҫынсем утаҫҫӗ

— Мы вышли на шоссе, а тут — скот гонят, люди идут…

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Халь кӑна эпӗ хамӑн юлташсене уйӑрса илетӗп — ывӑнса халтан кайнипе вӗсем сулкаланса кӑна утаҫҫӗ.

Только теперь я замечаю своих ребят — они шатаются от усталости.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кӗҫех вӑрман хӗрринчен пысӑк пӑлан ҫине утланнӑ этем тухни курӑнса кайрӗ, ун хыҫҫӑн пӗр ярӑмӑн важенкӑсем утаҫҫӗ.

Вслед за тем из перелеска выехал человек на большом седловом олене, а за ним длинной вереницей тянулись важенки.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Пӗр пӑланне вӗҫертсе яраҫҫӗ те хӑйсем ун хыҫҫӑн утаҫҫӗ.

Они пускают одного оленя без недоуздка.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed