Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗксе (тĕпĕ: тӗк) more information about the word form can be found here.
Гаравко агента ҫывӑрмалли пӳлӗме тӗксе кӗртрӗ.

Гаравко втолкнул Петковича в комнату.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл йышӑнмасан, ӑна манса кайнӑ пулсан, тӗксе ярсан, Марыся пурпӗрех ун ҫывӑхӗнче вилет.

Если он не примет ее, если позабыл, если оттолкнет, все же она хоть умрет близ него.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Сергей, ҫав тӗркӗшӳ ҫине чылайччен тӗлӗнсе пӑхса тӑнӑскер, старике аяккинчен кӑшт тӗксе илчӗ.

Сергей, долго глядевший с любопытством и удивлением на эту сцену, тихонько толкнул старика в бок.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

— Шӑплан, верстак! — Джурджене тӗксе илчӗ Йован.

— Молчи ты, верстак! — сказал Джурдже Йован.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫӑраҫҫине, ним шӑв-шав та ан пултӑр тесе, хуллен ҫӑра ӑшне чикрӗ те икӗ хутчен пӑрчӗ, ҫумӑрпа шӑршӑннӑ алӑка чӗркуҫҫипе хуллен тӗксе уҫрӗ.

Стараясь не шуметь, вставил ключ в замок, дважды повернул его, нажал коленом на отсыревшую от дождя дверь и тихонько, чтобы не заскрипела, распахнул ее.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сирень ҫулҫисем ҫинче иккӗленмелли нимӗн те тупайман пирки вӑл чечек ҫыххине хӗрринерех тӗксе хучӗ те орден хӑйӑвне тимлӗн сӑнама пуҫларӗ.

Не найдя ничего достойного внимания в ветках сирени, он отодвинул их и стал пристально изучать орденскую ленточку.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл йӗрӗнсе кулчӗ те Кларка тепӗр хут тӗксе илчӗ.

Он усмехнулся и еще раз толкнул Кларка.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ман умра ун пек хӑтланни кирлех мар, — терӗ Скибан, вара Кларк ҫумнерех сикрӗ те ӑна хулӗпе тӗксе илчӗ: — ҫын валли шӑтӑк алтсан, унта хӑвах кӗрсе выртӑн, теҫҫӗ.

Со мной это лишнее, — он придвинулся и толкнул Кларка локтем, — не рой, как говорится, другому яму, сам в нее попадешь.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Скибана ту хушӑкне кам тӗксе янӑ?

Кто толкнул Скибана в пропасть?

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Виҫҫӗмӗш, чи чӑнкӑ тайлӑмра, вӑл велосипед ҫинчен анчӗ, ӑна хыҫалтан тӗксе утрӗ.

На третьем, самом крутом колене он слез с велосипеда и, толкая его впереди себя, пошел пешком.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Илтетӗн-и? — аран-аран пӑшӑлтатрӗ Степанов, ефрейтора хулпуҫҫинчен тӗксе.

— Слышишь? — сдавленным шопотом спросил Степанов, трогая ефрейтора за плечо.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кимӗҫ ҫӗнӗ пассажирсене лартрӗ те, кӗсменӗпе тӗксе, ҫыран хӗрринчен ҫӑмӑллӑн хускалса кайрӗ.

Взяв новых пассажиров, лодочник мягко оттолкнулся веслом от берега.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Белограй хӑйӗн юлташӗсене: механике — сулахай чавсипе, председателе — сылтӑммипе тӗксе илчӗ.

Он толкнул своих спутников — механика левым локтем, председателя артели правым.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсем епле сывпуллашнине курас килнӗрен, эпӗ чарӑнтӑм та Зухин хӑйӗн кӗсйинчен укҫа кӑларса Семенов еннелле тӑснине, лешӗ ун аллине тӗксе янине асӑрхарӑм.

Мне хотелось видеть их прощанье, я тоже приостановился и видел, что Зухин достал из кармана деньги, подавал их ему, и Семенов оттолкнул его руку.

ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗн пулчӗ сана? — терӗ вӑл, мана хуллен тӗксе.

— Что с тобой? — сказал он, слегка отталкивая меня.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Санпа ятлаҫма шутламастӑп, — терӗ Володя, мана хуллен тӗксе, — тасал кунтан!

— Не намерен с тобой браниться, — сказал Володя, слегка отталкивая меня, — убирайся.

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Вӑт наян хӗрарӑм, — терӗ вӑл, Иленькӑна урипе хуллен тӗксе, — унпа шӳтлеме те юрамасть…

— Вот баба, нюня, — сказал он, слегка трогая его ногою, — с ним шутить нельзя…

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Синдо пӳрнипе чуххӑммӑн страница ҫине тӗксе илчӗ.

Синдо наугад ткнул пальцем в страницу.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Унтан сасартӑк — мӗнле тӗлӗнмелле япала ку? — мана такам атӑран тӗксе илнӗ пек туйӑнчӗ.

И вдруг — что за странность, как будто меня тронули за ногу!

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл хулпуҫҫипе тӗксе пӑхать — алӑк уҫӑлмасть, аякран чупса пырса тӗртет — алӑк тӑрук уҫӑлса каять те вӑл урайне персе анать…

Он нажимал плечом — дверь не поддавалась, он пытался открыть ее с разбегу — она внезапно уступала, и он летел на пол…

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed