Шырав
Шырав ĕçĕ:
Варя, мана пӗр стакан шыв пама хуш-ха, — терӗ вӑл, каллех аяккалла пӑхса; ҫемйин пурнӑҫне мана пӗлтерме иртерех е пачах кирлӗ мар, тесе шутласа илчӗ пулӗ вӑл.
XXIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Пӗр стакан шыв ӗҫсен, эпӗ йӑлтах сывалса ҫитрӗм, унпа пӗрле кайма хатӗр пултӑм.Выпив стакан воды, однако, я почти оправился и был готов ехать с ним.
XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Эпир перер стакан ӗҫрӗмӗр, Johann шӑллӑм та ӗҫрӗ.
VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Чӗрчун урнине пӗлмелли пӗрремӗш тата тӗп паллӑ — шывран хӑрани тесе шутлаканскер Ангелина Семёновна Мелике хӗсӗрлесех кунне вуншар стакан чей ӗҫтернӗ, виҫшер турилкке яшка ҫитернӗ.
Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Вӑл пӗр стакан спирт ӗҫрӗ те, канатпа ҫыхӑнса, каллех шыва сикрӗ.Он выпил стакан спирта и, обвязавшись канатом, снова влез в воду.
I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.
Косицыншӑн ку пӗр стакан вӗри кофе ӗҫнӗ пекех пулчӗ.Это подействовало на Косицына не хуже стакана горячего кофе.
«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.
Унтан чӗтрекен аллипе тепӗр стакан шыв тултарчӗ те ӑна пӗр сывламасӑр ӗҫсе ячӗ.
IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Начальник графинран пӗр стакан шыв ярса ӗҫрӗ те каллех Ильсеяр патне пычӗ.Начальник налил из графина стакан воды, выпил и обратился к Ильсеяр:
IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
— Чарӑн-ха! — йӑлӑнчӗ Жуков, вӑйпах ӑна стакан сӗнсе парса.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Вӑл ҫакна хытӑрахах каласшӑнччӗ, анчах ывӑннӑ сасӑпа каларӗ, сӑн-питне пӗркелентерсе хучӗ, йывӑррӑн сывласа илчӗ те татах тепӗр стакан тӳнтерчӗ.Он хотел сказать строго, но сказал устало, сморщился, тяжело вздохнул и выпил ещё стакан.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Ҫинӗ хыҫҫӑн вӑл тарӑхса кайнипе тата темиҫе стакан юрлӑ шыв ӗҫнӗ те башньӑн сивӗ чул урайне выртнӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Пӗрер стакан пылак шыв ӗҫрӗмӗр.
9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Сӑмах тӗлне, чейнике тӗнме ан пар-ха эс — тепрер стакан сӑрӑхтарсан пӑсмӗччӗ.Ты бы вот, к слову, подогрела чайничек, мы еще по стаканчику дерябнем.
4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Унта шатра питлӗ, лутака та качака сухаллӑ Элеҫук, вӗсем правлени ҫуртӗнчен тухнине курсанах, стойка ҫине хыпалансах кӗленче тата икӗ стакан кӑларса лартать.
Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.
Стакан! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл.
XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Урайӗнче — мӑйне стакан тӑхӑнтартса лартнӑ термос тата ҫурмаран уҫнӑ хулӑн кӗнеке: ун пек кӗнекесене Мускавра художество издательстви юбилейсенче пичетлесе кӑларать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Орел атте сывлӑхӗшӗн, вӑл часрах таврӑнассишӗн стакан ҫӗклерӗ.Орел поднял стакан за здоровье отца, за его скорое возвращение.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Калаҫрӑмӑр эпир унпа, савӑннӑран, леш «коньяк — виҫ йӳҫ кӑшман» текеннине, хӗрлӗ кӑшман ханшине, пӗрер стакан ӗҫрӗмӗр, вара вӑл манран ыйтать:
Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.
Вӗсем хыҫҫӑн алӑк хупӑнсанах тем пек нушаланнӑ майор, хаяррӑн ятлаҫса пӗр стакан коньяк ӗҫсе ячӗ те диван ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Пӗҫҫисем хушшинче вӑл баржом бутылки хӗстерсе тытнӑ, чӗркуҫҫи ҫинче кӗтеслӗ стакан выртать.Между коленями у юноши была зажата бутылка с боржомом, рядом лежал граненый стакан.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.