Шырав
Шырав ĕçĕ:
«Ку, чӑн, тӗрӗс: анчах саккун калать: вӑрӑпа айӑпа кӗни, тет, лайӑх тавҫӑрса ҫеҫ илсе пӑхӑр-ха, айӑпли, тет.— Все так, но закон говорит: «виновный в похищении…» Прошу вас прислушаться внимательно: виновный!
V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.
— Ӗмӗр вӗҫленичченех, ним айӑпсӑрах нушаланма хушакан саккун ҫук.— Нет такого закону, чтобы страдать безвинно до скончания века.
Лару-тӑру улшӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
Вӑл ӑслӑ-тӑнлӑ, ансат нумай саккун кӑларать.
Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
86-90 №-лӗ саккун тӑрӑх Чуралӑхри халӑхсен эрнине кашни ҫул, чуралӑхра пурӑнакан халӑхсем ирӗке тухиччен ирттермелле.
Утӑ уйӑхӗн 18–24-мӗшӗнче АПШ-ра Чуралӑхри халӑхсен эрнине палӑртаҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29207.html
— Ҫук, ку ӗҫ питех те йывӑр, — терӗҫ те вӗсем, саккун тӑрӑх мӗн тумаллисене пурне те турӑмӑр, анчах ватӑ шарманщике шуйттан хӑй пулӑшать пулмалла, мӗншӗн тесен вӗл стена витӗр тухса тарчӗ, — тесе хула пуҫлӑхне каласа кӑтартма тухса утрӗҫ.
Карабас Барабас пусма айӗнчи пӳлӗме ҫӗмӗрсе кӗрет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
— Ҫак мӗскӗн тӑлӑх-турат хыҫҫӑн кайӑр та, саккун ячӗпе мӗн кирлисене тӑвӑр, — терӗ.— Идите за почтенным сиротой и именем закона делайте всё, что необходимо.
Карабас Барабас пусма айӗнчи пӳлӗме ҫӗмӗрсе кӗрет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
— Килти ӗҫсене халӑх ҫинчи ҫапӑҫура татмашкӑн саккун та ҫук, ачам! — терӗ.— Это, братец мой, вовсе не закон, чтобы домашние дела на мирском бою решать!
XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Саккун пур, — терӗ Петя.
Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.
Е ӑна валли саккун ҫук-и?!.
Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.
Хам ҫавӑн пек хӑрассинчен епле сывалнине астумастӑп, анчах эпӗ сывалассине часах сывалтӑм; паллах, вӑл енчен мана кукамайӑн ырӑ турри пулӑшнӑ, эпӗ ҫавӑн чухнех ҫак простой чӑнлӑха туйса илнӗ пулӗ тесе шухӑшлатӑп: эпӗ нимле усал япала та туман-ха, айӑпсӑрах мана наказани памашкӑн саккун ҫук, ҫын ҫылӑхӗсемшӗн эпӗ ответ тытмастӑп.
IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Халех эпӗ пурне те саккун хушнӑ пек тӑватӑп, — терӗ те салтак тухса карӗ, кукамай хай пичӗ ҫинчен куҫҫульне шӑлса калать:— Сейчас я всё сделаю по закону, — сказал солдат, уходя, а бабушка, стирая слёзы с лица, говорила:
I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Путене, турӑ мӗнле саккун кӑларни ҫинчен илтнӗ-и эсӗ? — тет вӑл.
Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.
Унӑн сӑмахӗ — саккун; вӑл мӗнле калать — ҫаплах пулать, анчах хӑй вӑл пӗртте командӑсем памасть, пӳлсе лартмасть, ятламасть.
56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
«Ну, тӑванӑм, пӗтӗмпех саккун хушнӑ пек тума питӗ йывӑр вӑл; ак ҫакна ҫеҫ калатӑп пулӗ — манӑн пӗр авалхи тусӑн ывӑл пур, лайӑх ача хӑй, анчах ҫав тери вӗри кӑмӑллӑскер.
Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.
Манӑн вӑл наследникшӗн чунтанах тӑрӑшмалла, мӗншӗн тесен турӑ хушнипе те, саккун тӑрӑх та эпӗ унӑн опекунӗ пулатӑп, тенӗ.Печься о наследнике он считал священной обязанностью, ибо богом и законом назначен ему в опекуны.
III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.
Ҫирӗп саккун.
Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Совет правительстви ҫӗнӗ саккун кӑларать.
Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Саккун ирӗкӗнчен кӑларнӑ этеме кирек кам та судсӑрах вӗлерме пултарать.Человека, объявленного вне закона, может всякий убить без суда.
Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Вӑхӑтлӑх правительство сана саккун ирӗкӗнчен кӑларни ҫинчен пӗлтернӗ.
Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Саккун ячӗпе ыйтатӑп — халех саланӑр!
Хусанти пуху // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.