Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑта the word is in our database.
пӑта (тĕпĕ: пӑта) more information about the word form can be found here.
Пӗр пӑта вӗҫҫӗн ҫеҫ тӑратчӗ! — кӑшкӑрчӗ Тимош та, хӑтӑлма хӑтланса.

На одном гвозде висела! — кричал Тимоша, стараясь вырваться.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Чӑмӑртанӑ аллине тӑсса тӑватӑ пӑта пачӗ.

И, разжав грязный кулак, он протянул четыре гвоздя.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Оська, кур-ха эс, мӗн чухлӗ пӑта тупрӑм!

— Ося, гляди, сколько гвоздей достал!

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Кӗркури пиччен сарайӗ хыҫӗнче ак ҫакӑн пек пӑта темӗн чухлӗ чиксе тултарнӑ.

У дяди Гриши весь сарай вот такими гвоздищами сзади утыкан.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Кашни вуннӑ тупма пултарать — ак сана икӗ пин пӑта пулчӗ те.

С каждого по десятку — вот тебе две тысячи.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Акӑ ӑна пӗр-пӗр интереслӗ ыйту парам-ха: Димин Оська, ӑҫтан тупас тет-ха хӑма, пӑта тавраш, вӗсене тупмашкӑн халь чӑн-чӑн строительсемшӗн те кансӗр?

А позвольте вам задать один интересный вопрос: откуда, например, Осип Димин достанет доски и гвозди, когда сейчас и настоящим строителям трудно их достать?

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пӗр пӑта ҫапатӑп та шухӑша кайса тӑратӑп.

Ковырну разок шилом и задумаюсь.

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ним ӑнсӑртран пӗр пӑта яхӑн сазан тытма кашни ҫын пултараймасть!

Неожиданно поймать почти пуд рыбы не всякому придется!

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ватӑлса ҫитерехпе ку мана кӑмака ҫинчен те анма памӗ ак, пӑта ҫинех тирсе лартӗ!

Этот при моей старости на печку не иначе как шилом будет подсаживать!

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ку пирӗн районти пӗтӗм парти организацине варалать! — терӗ вӑл, пӑта ҫапа-ҫапа кӗртнӗ пек.

Это пятно на всю нашу районную партийную организацию! — точно вколачивая гвозди, говорил он.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ун хыҫӗнчен пӗрер пӑта яхӑн туртакан тӑваткал кизексем ҫӗре тӳплетсе ӳкрӗҫ.

За ним обвалом глухо загремели пудовые квадраты кизяков.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тытрӑм та шаплаттарса хутӑм кимӗрчекӗсенчен аяларах пӗрер пӑта.

Молоток взял, по гвоздю вогнал ниже хряща.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Шӑнтса пӑрахнӑ пек вӗттӗн чӗтреме пуҫланӑ Пантелей Прокофьевич юнашар пӳлӗмри сак тӑрӑх атӑ ҫиппине, ӑптрисене, хурӑн пӑта тултарнӑ пӗчӗкҫӗ банкӑна тӗлсӗррӗн вырӑнтан-вырӑна куҫаркаларӗ, сехӗрленсе ӳкнӗ, хӗсӗннӗ куҫӗсемпе ҫине-ҫинех чӳречерен пӑхса илчӗ.

Пантелей Прокофьевич в мелком трясучем ознобе бесцельно передвигал по лавке в бокоуше дратву, шилья, баночку с березовыми шпильками и все поглядывал в окно сузившимся, затравленным взглядом.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пилӗк пӑта яхӑн чул катӑкӗ аялалла кӗмсӗртетсе анса кайрӗ.

Кусок камня пудов на пять глухо погремел вниз.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хам ӗмӗрте эпӗ ҫынӑнне пӗр пӑта та илмен.

За всю жизнь я чужого гвоздя не взял и не возьму.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тимофей Ильичӑн каярах лартмалли купӑста валли йӑрансем виҫмеллеччӗ, хӑярсене суйласа татнӑ ҫӗре ҫитсе курмаллаччӗ, ҫӗрулми ҫумланӑ ҫӗре те каймалла пулнӑ, анчах вӑл юлашки пӑта ҫапса лартичченех водокачка умӗнчен хӑпмарӗ.

Тимофею Ильичу нужно было обмерять грядки для посадки поздних сортов капусты, посмотреть, как идет выборочный сбор огурцов, побывать на прополке картофеля, но он не ушел от водокачки, пока не был забит последний гвоздь.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Анфиса пуртӑ, пӑчкӑ, мӑлатук тата пӗр ывӑҫ пӑта илсе килчӗ.

Анфиса принесла топор, пилу, молоток и горсть гвоздей.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Килкартинче уткаласа ҫӳрерӗ, шӑтӑк тӑрӑллӑ сарайне кӗрсе пӑхрӗ, кивелсе тайӑлнӑ ҫатана та курчӗ, калинкке те йӑваннӑ, нӳхрепе кӗмелли алӑк ҫӗмӗрӗлнӗ — кирек ӑҫта пӑхсан та алӑ ҫитмелле, пуртӑ та пӑта кирлӗ.

Прошелся по двору, заглянул в сарайчик с дырявой крышей, увидел изломанный плетень в базу, повалившуюся калитку, поломанную дверь в погребе, — все, на что он ни смотрел, просило рук, топора и гвоздей.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл ҫӳллӗ те хулӑнскер, пӗр ултӑ-ҫичӗ пӑта яхӑн туртакан казак; шалпар салтак тумӗ тӑхӑннӑ, «чӗрӗпле» кастарнӑ кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ ҫын; унӑн хытӑ аттисем тӗлӗнмелле шӑтӑр-шӑтӑр туса тӑраҫҫӗ, атӑ тӗпне кӑмакара хытӑ типӗтнӗ мӑйӑрсем хурса тултарнӑ пекех туйӑнать.

Он рослый и толстый, эдак пудов на шесть, казачина, в просторном военном костюме, с седой, стриженной под ежика, головой носивший добротные сапоги с таким поразительным скрипом, точно под подошвами у него всегда были рассыпаны мелкие жареные орехи.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Мӗншӗн ҫирӗм виҫ пӑта ҫеҫ?

— Почему двадцать три ухналя?

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed